Colossenses 3
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Avui Wasilaka angop jirin or mbarik Krais nga nakrem usahari jir. Uhunda osik os kumak hevenik jip ji likunda oso nom ji hishombashioweka. Yanga orok Krais kwambu nga nor naha Avui Wasilakahi tapmama yok ormu linduwa.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Uhunda osik jir ermba ermbak os kumak hevenik jip ji likunda oso nom ji hishombashioweka. Mbele mbele misambik fehendanjik ji hishombashiowewan ji hala.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Jir angop Krais nga hari jir. Ushindak ermba ermbak ji likunda oso Kraisik si naha Avui Wasilakahi yangak osmu jirin nikishinduwa. Oso kormbak si tala namber.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais ortonom ermba ermbak lindan nirin or hashihindak jipjip nimu linduwa. Uhundanak kumak indik or tawa wolo, jir avak or nga ukruharanda laka Avui Wasilakahi orok likwa jira.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Uwa osik jir avak mbele mbele kavakava misambik fehe ol sunguwavu jihik tasawak ji tiyandan ji tirnahalaka. Ondo karem, nokophirmbirihi hulatolhakanda, mbele mbele kava wavuk si usahawak kavakavak layinda, wapkava hishinda, mbele mbelenjik unda, nombo kandon amu mbanduwa. Os mbele mbelenjik unda nombo oso kava indinga sir. Haimba handambanda godin lotu unda nombo nga nakrem nanda sir. Nombo ondon er ji kumasi mendeka.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Avui Wasilaka waplelena orhi ma ol nombo ondon tiyanda ondohik si nanak kavak li nakwa wolo osmu pasir nanduwa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Mas jir ma ol erem undari ma nga ji yaha nombo ondon tiyandari jir.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Hako ter os erem ji undari kava oson er ji tirnahalaka. Os man ji ngrianda, waplelenanda, wapkava hishinda, man mainentlembanda, mashi kavakavan mbanda ondon simbalesik ji tirnahalaka.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Jir wapkava hishinda nombon angop ji halaha wapjip hishinda nombon tiyanda jir. Uwa osik jir avak jihi ambek mbafirimbawa hala. Mashi ome nom ji mbaka.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Avui Wasilaka angop or urik ma akri indingak nahanda jir. Unda osik ermba ermbak or hom ji naha Krais or jirin ma akrik uhunda oton armek ji heyekrahakorokwa ri.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Erem nirin or uhunda osik nir amber hom misokome orhik or heyewa nakrem nimu nanduwa. Mbeek apshambak ni nanda ambu nir. Judama ambu nga Judama nga, masamsishin koronda nga koronda ambu nga, mashi apsham apsham mbanda nga yanga apsham apshamhik fehenda nga, akishmakisha nga malakama nga amber nakremkop ni nanda nir. Mberem ushiwak? Krais nir nga nor sishiwak nir nakremkop ni nanda nir. Uhu ma nir Kraisin hishindiyanda nir Krais nom ni hishombashiowenda nir.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Avui Wasilaka angop jirin or kamashihindak jivik ji naha orhi mak nanda jir. Or jirin wapnuku orhik owenda ri. Unda osik ma anandin ji hishihi lirnjik ji holoka. Uhu lirin ji wapjip hishihi lirin armesarmek ji uka. Uhu hi jihin ji halanak si rakaka. Man mainalok ji saweka. Uhu os ma lal jirin li kavana nahi, lirin kolomalok waplelenaha wasan ji uwa hala. Mayam ji lika.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Uhu os ma lal mbele las jirin li unak sunguwavu jihi kavak si na nahi, mayam ji lika. Uhu os mbele kava las li unak lirin ji wapkava hishi nahi, kolok wasan ji ngriawa hala. Wasilaka kavakava jihin angop or yoko ermberi sir. Uhunda hom jir nga erema, ma ol jirin kavakavan unda ma nga ji anatavatoloho wavu jihi nga ji mba, �Am nawa kava sir,� karem ji mbaka.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Hako oso nom nembes. Jir ma anandin wapnuku jihik er nga ji oweka. Nombo os erem ji uwa oso nombo worna mende sir. Os erem ji u nahi, wavu namtaskop ji hishihi anafalikwa jir.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Krais waphimbiji orhi angop jirin or hari sir. Unda osik ji halanak waphimbiji orhi oso jirin si arangoshinak ji lika. Masamtenjek ji nakmbaha Avui Wasilaka jirin kamari ri. Jirin armek or undan ermba ermbak ji hishihi orin armesarmek ji mbaka.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Mashi Kraishin ermba ermbak ji hishihi ji tiyaka. Uhu jihi ambek mashi orhin armek ji hishiyarihi mashi orhin ji anasawehe ji anatolo worna ji sika. Jir avak sunguwavu jihi nga Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka. Uhu hukwa ol orin hausimbausinda ondon ji koroho Masikome orhi sauhawak ji koronda hukwan ji koroho ji lotu uka.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Mbele mbele ol ji uwa mashi os ji mbanda nga lerawu os ji landa nga ji halanak Wasilaka Jisas or mbahanda hom si naka. Uhu hi Wasilakahik Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Nokove jirin, jir avak hula jihi siyok ji sihi mashi lihin ji misindiyaka. Erem ji uwa, misokome Wasilakahik jivik nanda sir.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Hulaji jirin, jir avak nokopji jihin wapnuku jihik ji owehe lirin armek ji uka. Uhu lirin kavanawa hala.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Jikisi jirin, jir avak nijava avoko jihi mbele mbele mashi os li mbawan ermba ermbak ji misindiyaka. Wasilaka os erem ji undan rupshinda ri.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Avoko jirin, os jikisi jihin ji ngria sawewa wolo, avak havahava ji ngriambawa hala. Las avak jikisi jihi wavu lihi kavak si nanak li holoho li mba, �Avui anhi warje mende nga ya ngriambaw te. Anin rupshinda ambu ri,� karem li mbanda ngashi.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Akishmakisha jirin, jir malakama jihi or misambik fehe or mbawa mashin ji misihi ji tiyaka. Hako las avak jirin or rupshikmbaha men orhi misokomekop lerawun ji lakwak ji hishinan, wahau. Jir Wasilakan ji ajehe wavu mende jihi nga malakama jihi lerawu orhin armek ji laka.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Lerawu os ji lawa karem ji hishi ji laka, �Lerawu toso mbeek ma misambik fehehi ambu sir. Hako Wasilaka a lakmbaha or hahanda lerawu sir,� karem ji hishihi ji funtlehavantlehe wavu mende jihi nga ji rupshihi ji laka.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Kumak Wasilaka lerawu os ji landa landan or heyehe os or ukmba or mbahanda hom wasan or hakwan angop ji heyenda sir. Os malakama jihi misambik fehe otonjik lerawun ji lawa, Wasilaka Kraisnjik lerawun os jimu landuwa.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Hako os kavakavan ji unda nahi, avak kavakava os ji unda wasa jihin or hakwa jir. Or malakaman or heyehe, �Tondo malakama lir,� karem mbaha wasa jivin hakwa ambu ri, wahau. Or akishmakishan or heyehe, �Tondo akishmakisha lir,� karem mbaha wasa kavan hakwa ambu ri, wahau. Ma nir amber or heilakaila oweioweiheyehe os ni unda unda nihi orok wasan or hakwa nir.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.