Apocalipse 9
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ
1 Urik ensel ome lar fiwa orhin or ufunarik tashingra lar hevenik takarin amu heyera. Urik wa os kasalkop nandari ki sihin orin li harik ormu tolora.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Uhu wa akayangan or sutlashirik hikrisha wasilaka mendek simu tlehe rasara. Si rasaha ta nga mbele mbele ondo nga amber si arangoshirik simu tangna arangora.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Urik sanglambai hom nandari musha mendek hikrisha nindik er nga li talaha limu tasara. Kwambu os lihik nari listavahi kwambu hom nari sir.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Urik sanglambai ondon limu sawera, �Jir avak mingrimboska nga mi ama nga kavak ji nawa hala, wahau. Ma ol Avui Wasilakahi watla nga nanda ambu ondo nom kavak ji naka.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Hako lirin ji mandingormewa hala. Entlembale laka os listava man si shishiwak li misinda hom niyaka tostava yoko hom lirin ji haka.�
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Oso wolo ma misambik fehe li hakwak hishikwa ol te. Hako mbeek hakwa ambu lir, wahau.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Sanglambai ondo a heyeri, os hos awun li ukurik li hundujehendari hom nari lir. Masiji lihik gol hom nandari hatin faleri lir. Fumunyava lihi mahi fumunyava hom nari lir.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Masikukwa lihi nokopjihi masikukwa hom nari lir. Fu lihi wasilaka mende laionhi fu hom nari lir.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Awun undari kowe os li faleri oso siot kapa hom nari sir. Uhu os li fruhu iri shervle hukwa lihi wasilaka mendek mbari sir. Os hos awun li ukwak karisin li longo iwak si hukwasindari hom hukwasiri sir.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Jinyi lihi listavahi jinyi hom nari lir. Fu lihi os man li shishirik niyaka tostava yoko hom entlembale kavan li misindari ondo jinyi yok nandari sir.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Lir malakama ngashi lir. Or ensel wa kasalkop nandarin washilindari ensel oria. Hibru mashik hi orhi Abadon oria. Hi oso maintontlo sihi Mbele mbelen kavak nanda ma ria.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Misi, nomorawu wasilaka maifuk talari kasira. Hako nomorawu frijip kumak talakwa op nandu.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Urik ensel lar fiwa orhin or ufunarik mashi las amu misira. Mashi oso alta os ofan li ewe suwundari mishi marsayi tovro kavro yok yok sindari lihi nindik talari sira. Alta oso golik li undari sira. Avui Wasilakahi sia king nandari mishik sindari sira.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Urik mashi oso ensel or fiwan ufunarin karem simu mbara, �Ensel tovro kavro ol fa Yufretis orok li toltangrishiwak liwa ondon mbashinak li ika.�
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Karem or mbarik ensel ondon li halashirik limu ira. Os lirin orok li toltangrishirik li liri karem. Orok li linak ma misambik fehe os kraha nalmingrip li halashinak kraha namtas lihi li jimandingormekuna wolo am si nanak li mbashinak livai ika. Undari osik os li mbahandari wolo am si narik li mbashirik limu ira.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Awun undari ma lihi ol hosik liri 200 milionik nari lira. Karem li mbarik amu misira.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 — ausente —
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 — ausente —
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Hos ondo kwambu lihi jinyi yoko nga masiji yoko nga nandari lir. Jinyi lihi hovo hom naha masiji nga nari lir. Uhu jinyi orok kraha namtas limu mandingormera.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ma ol li mandingormeri ambu ondo mbele mbele ol talari ondon angop heyeri lir. Hako lir mbeek wavun tormblehe wasi lihin ushanguamblandarin halari ambu lir. Uhu god ol ma tavak li undari ondon li lotu undari nga halari ambu lir. God ondo li uri golik, silvak, sunja brasik, sunjak, mik, karem li undari lir. Ondo mbeek heyehe misihi yandari ambu lir.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Hako ma ondo mbeek wavun tormblehe os man li mandingormendari nga man li singalandari nga nokophirmbirihi hulatolhakandari nga hirnyandari nga halari ambu lir, wahau.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.