1 Tessalonicenses 5

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Hulaima nokopma avak karem li mba, �Mbele kava las talakwa ambu sir. Jipjip nimu linduwa.� Karem li mbana wolok, mbele mbele lirin kavak nakwa lirik talakwa sir. Os nokove jikisin si wakwak tumsar entlembalen si misinda hom, lirik talakwa sir. Ma lar mbeek oson wasisondahi ambu ri.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Hako Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir mbeek nirtle nirndum nanda mishik linda ambu jir. Uwa osik Jisas tumsar or takwa wolo mbeek lishnyafakwa ambu jir, os hirnyanda ma tawak ji heyehe ji lishnyafanda hom, wahau.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Jir amber ta ji harawak linda ma jira. Nir mbeek nirtle nirndum nanda mishik ni linda ambu nir.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Uwa osik nir avak yawur ni auheyehe, ni ruwol tava oloho ni lika. Las avak os ma lal li unda hom ni suknya hishanda ngashi.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Angop ni heyenda ola. Suknyanda ma ondo niri wolok suknyanda lir. Uku kavan anda ma ondo nirikop uk aha ambarambasinda lir.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Hako nir ukruharandak ni linda nir. Unda osik ni ruwol tava oloho Avui Wasilakan ni hishiowehe, ma anandin er nga ni rupshika. Erem ni u nahi, mbeek mbele kava las nihik nakwa ambu sir. Uhu os Wasilaka indiyok nirin or lakwa oson ni nikishihi jip ni lika. Uhu ni auheyehe kwambuk ni sika.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Avui Wasilaka mbeek waplelena orhi oso nihik si nakmbaha nor kamahanda ambu nir, wahau. Or Wasilaka nihi Jisas Krais kavakava nihin or yoko ermbehe, nirin indiyok or lakmbaha nor kamari nir.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jisas nirnjik hari ri. Uhunda osik os ni liwa mo ni hawa, avak or nga ermba ermbak ni likwa nir.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Uwa osik jir amber jihi ambek ji anasaumbornaha, ji ananjelyaha ji lika, os ermba ermbak ji unda hom.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir jirin ni sawekwa karem. Jir avak sios lida jihi ol jirin jelyanda lihi siyok ji sika. Mberem ushiwak? Wasilaka lirin or kamashihindak olmu sinduwa. Uhu kavakava jihi os ji undan li heyehe jirin li tolo wornashinak wornak ji sikmbahan.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Lerawu os li landan ji hishihi ji mba, �Lerawu jivin landa lir,� karem mbaha lirin warje nga ji rupshihi hi lihin ji hauoweka. Uhu jihi ambek ji anafalika.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jirin nimu sawenduwa. Homborombonda ma ondon ji ngria saweshinak lerawun kwambuk li laka. Uhu ajelijisinda ma ondon ji saumbornashinak kwambuk li sika. Uhu ma ol kwambuk sinda ambu ondon naman ji saunjelyashinak, kwambuk li sika. Uhu ma amber mainalok ji saweka.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Hako os ma jirin kavak li uwa, jir nga lirin wasan kavak ji uwa hala. Ermba ermbak jihi ambek jivijivikop ji uhu, ma anandi er nga armek ji uka.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ermba ermbak ji rupshika.
16 Vivei sempre contentes.
17 Uhu ermba ermbak Avui Wasilakan ji saweka.
17 Orai sem cessar.
18 Mbele mbele jivi nga kava nga amber ol jihik talawa, Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka. Or erem ji ukmbaha hishinda ora. Mberem ushiwak? Jir angop Krais Jisashi mak nahanda oja.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Os Masikome Avui Wasilakahi os mbele las ji ukmbaha nor sauhawa, avak jihinjik ji pantlewa hala. Os or mbawa hom ji uka.
19 Não extingais o Espírito.
20 Uhu Masikome Avui Wasilakahi or sauhawak jirin profet mashik sawewa ma lihi mashin ji misika. Lirin ji wapkava hishihi ji kumasiwa hala.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Hako mashi os li sawewan armek ji eweheyehe, mainome nom ji misi ji tiyaka.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Uhu mbele mbele kava amber ji halaha ji atamataweyaka.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Avui Wasilaka ortonom waphimbijin nirin or handa osik, orin nimu sawenduwa. Ushinak jirin or jelyashinak jivi mendek ji likmbahan. Os ji hishinda nombo jihi nga, ji ukmba hishinda nga, mbele mbele ji unda nga, worna mendek si nanak, Wasilaka Jisas Krais indik or tawa wolo, mbeek mbele kava las nga nakwa ambu jir, wahau.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Avui Wasilaka or jirin kamahanda oto os or ukmbaha nor mbahanda hom, omendingak or ukwa sir. Or mbeek mashi las or mbahandan or hishakwa ambu sir. Os or mbahanda hom or ukwa sir.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir avak Avui Wasilakan ji sawenak nirin or jelyaka.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Jir avak hulaima nokopma Avui Wasilakahin armesarmek ji makaptakhavan tleka.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 An Wasilaka nihi Jisas Krais kwambu orhi orok mainkwambuk jirin amu sawenduwa, jir jekamba kason ji ritim unak, Avui Wasilakahi ma amber li misika.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi Wasilaka nihi Jisas Kraishi jir nga si naka. Unda kasira. Ambehoma.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.