1 Tessalonicenses 5

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 — ausente —
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Hulaima nokopma avak karem li mba, �Mbele kava las talakwa ambu sir. Jipjip nimu linduwa.� Karem li mbana wolok, mbele mbele lirin kavak nakwa lirik talakwa sir. Os nokove jikisin si wakwak tumsar entlembalen si misinda hom, lirik talakwa sir. Ma lar mbeek oson wasisondahi ambu ri.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Hako Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir mbeek nirtle nirndum nanda mishik linda ambu jir. Uwa osik Jisas tumsar or takwa wolo mbeek lishnyafakwa ambu jir, os hirnyanda ma tawak ji heyehe ji lishnyafanda hom, wahau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Jir amber ta ji harawak linda ma jira. Nir mbeek nirtle nirndum nanda mishik ni linda ambu nir.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Uwa osik nir avak yawur ni auheyehe, ni ruwol tava oloho ni lika. Las avak os ma lal li unda hom ni suknya hishanda ngashi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Angop ni heyenda ola. Suknyanda ma ondo niri wolok suknyanda lir. Uku kavan anda ma ondo nirikop uk aha ambarambasinda lir.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Hako nir ukruharandak ni linda nir. Unda osik ni ruwol tava oloho Avui Wasilakan ni hishiowehe, ma anandin er nga ni rupshika. Erem ni u nahi, mbeek mbele kava las nihik nakwa ambu sir. Uhu os Wasilaka indiyok nirin or lakwa oson ni nikishihi jip ni lika. Uhu ni auheyehe kwambuk ni sika.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Avui Wasilaka mbeek waplelena orhi oso nihik si nakmbaha nor kamahanda ambu nir, wahau. Or Wasilaka nihi Jisas Krais kavakava nihin or yoko ermbehe, nirin indiyok or lakmbaha nor kamari nir.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jisas nirnjik hari ri. Uhunda osik os ni liwa mo ni hawa, avak or nga ermba ermbak ni likwa nir.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Uwa osik jir amber jihi ambek ji anasaumbornaha, ji ananjelyaha ji lika, os ermba ermbak ji unda hom.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Jisasin hishindiyanda ma jirin, nir jirin ni sawekwa karem. Jir avak sios lida jihi ol jirin jelyanda lihi siyok ji sika. Mberem ushiwak? Wasilaka lirin or kamashihindak olmu sinduwa. Uhu kavakava jihi os ji undan li heyehe jirin li tolo wornashinak wornak ji sikmbahan.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Lerawu os li landan ji hishihi ji mba, �Lerawu jivin landa lir,� karem mbaha lirin warje nga ji rupshihi hi lihin ji hauoweka. Uhu jihi ambek ji anafalika.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jirin nimu sawenduwa. Homborombonda ma ondon ji ngria saweshinak lerawun kwambuk li laka. Uhu ajelijisinda ma ondon ji saumbornashinak kwambuk li sika. Uhu ma ol kwambuk sinda ambu ondon naman ji saunjelyashinak, kwambuk li sika. Uhu ma amber mainalok ji saweka.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Hako os ma jirin kavak li uwa, jir nga lirin wasan kavak ji uwa hala. Ermba ermbak jihi ambek jivijivikop ji uhu, ma anandi er nga armek ji uka.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ermba ermbak ji rupshika.
16 Estejam sempre alegres,
17 Uhu ermba ermbak Avui Wasilakan ji saweka.
17 orem sempre
18 Mbele mbele jivi nga kava nga amber ol jihik talawa, Avui Wasilakan armesarmek ji mbaka. Or erem ji ukmbaha hishinda ora. Mberem ushiwak? Jir angop Krais Jisashi mak nahanda oja.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Os Masikome Avui Wasilakahi os mbele las ji ukmbaha nor sauhawa, avak jihinjik ji pantlewa hala. Os or mbawa hom ji uka.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Uhu Masikome Avui Wasilakahi or sauhawak jirin profet mashik sawewa ma lihi mashin ji misika. Lirin ji wapkava hishihi ji kumasiwa hala.
20 Não desprezem as profecias .
21 Hako mashi os li sawewan armek ji eweheyehe, mainome nom ji misi ji tiyaka.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Uhu mbele mbele kava amber ji halaha ji atamataweyaka.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Avui Wasilaka ortonom waphimbijin nirin or handa osik, orin nimu sawenduwa. Ushinak jirin or jelyashinak jivi mendek ji likmbahan. Os ji hishinda nombo jihi nga, ji ukmba hishinda nga, mbele mbele ji unda nga, worna mendek si nanak, Wasilaka Jisas Krais indik or tawa wolo, mbeek mbele kava las nga nakwa ambu jir, wahau.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Avui Wasilaka or jirin kamahanda oto os or ukmbaha nor mbahanda hom, omendingak or ukwa sir. Or mbeek mashi las or mbahandan or hishakwa ambu sir. Os or mbahanda hom or ukwa sir.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Jisasin hishindiyanda ma jirin, jir avak Avui Wasilakan ji sawenak nirin or jelyaka.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Jir avak hulaima nokopma Avui Wasilakahin armesarmek ji makaptakhavan tleka.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 An Wasilaka nihi Jisas Krais kwambu orhi orok mainkwambuk jirin amu sawenduwa, jir jekamba kason ji ritim unak, Avui Wasilakahi ma amber li misika.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi Wasilaka nihi Jisas Kraishi jir nga si naka. Unda kasira. Ambehoma.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.