1 Timóteo 3

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Omendingak jirin amu sawenduwa, os ma lar wasmanik or nakwak or hishi nahi, or lerawu jivin lakwak hishinda ri.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Halanak ma or wasmanik nakwak hishiwa ma oto nombo jivi nom or tiyanak hulaima nokopma misokome lihik li heyenak mbeek mbele kava las orhik nanak li heyekwa ambu sir, wahau. Or avak nokove namtas nom or laka. Uhu nor ruwol tava oloho nor lika. Ma ol aka orhik tawan armek or uka. Uhu Avui Wasilakahi mashin yawur or ewesaweka.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Uhu uku kavan or awan or hala. Ya mendenjik or hishombashiowewan or hala. Uhu nombok waplelenaha awun unda nombon or hala. Hako halanak yawur or hishiyarihi man naman nalok mbaha tolo wornanda mak or naka.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Halanak jikisnokopji orhin armek or uhu jikisi orhin armek or ewesaweka. Erem or ushinak orhi mashin li misiwa, mbeek li mblarna ermbekwa ambu sir.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Hako os jikisnokopji orhi nga jipjip or una ambu nahi, wasmanik or nawa erema. Siosik maifuk or sihi lerawun or lawa nga mbeek jivik nakwa ambu sir.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ma or akri sunguwavun tormblewa ma oto kolok wasmanik ji kamawa hala. Mberem ushiwak? Las avak orhinjik or sihi samsamfa nor uyaha or takatukuyinda ngashi, Laulaka or takatukuyiri hom.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Hako halanak Kraishi ma nga ma ol lotu unda ambu ondo nga ma oton li heyehe li mba, �Ma oto jivi mende ria.� Os erem jivik or nanak li heye nahi ambu, Laulaka or unak takatukuyikwa ri.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Uhu dikon ondo erema, ma worna mak li naka. Ushinak ma amber lirin li heye li mbaka, �Ma ondo jivi lira.� Lir avak tarvle teng anda hom li nawan li hala. Uhu uku kavan li awan li hala. Uhu man li haimba handambaha ya lihin li lakwak li hishiwan li hala.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Halanak kavakava ol li undan ermba ermbak Avui Wasilakan li sawenak or laha ermbekwa lir. Uhu avak mashi Avui Wasilakahin er li toltangrika.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Jir siosik fehenda ma jirin, avak lerawu os li lawan ji heyeka. Am jivik nandas mo wahau? Os jivik si na nahi, halanak dikonik li naka.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Hovok nokopji erema. Mashi worna nom li mbanak ma amber lirin li heyehe li mba, �Nokove ondo jivi lira.� Hako halanak mainsungu mashin mbaha maimbong ishitolowa li hala. Uhu halanak yawur li ruwol tava oloho lerawu os li lawan wornak er li laka.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Dikon nokove namtas nom or laka. Uhu jikisnokopji orhin armek or uhu nor ewesaweshinak mashi orhin li misihi li tiyaka.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Os dikon lar lerawu jivin or la nahi, avak ma amber orin li lafaumbafaushinak kopshak or sitambanaha Kraishi mashin or sawekwa mbeek ajekwa ambu ri.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Mashi kason mirnjik a kayehe kolomalok mirin a ra heyekmbaha amu hishinduwa.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Hako os kolomalok a ra nahi ambu, mashi kas a kayewa yokon heyeka. Uhu avak mi yarikwa sir, Kraishi lerawun landa ma ondo mberem mberem li nandu. Nir Avui Wasilaka ermba ermbak linda orhi ma nira. Uhu nir sios orhi nira. Wormbonawa akan si toltangrinda hom kumdik ni sihi mashi ome orhin ni saweshiwak sios orhi mbeek tlehe rakanda ambu sir.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ome sira bilip nihi karem nanda sir,
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.