1 Timóteo 1
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs BKJ
1 An Pol anira, jekamba kason mir Timotinjik amu kayenduwa. Avui Wasilaka fre Krais Jisas anin aposelik fri kamashihindak lerawu frihin amu landuwa. Avui Wasilaka nirin jivinahanda ma ria. Krais Jisas ermba ermbak linda oson handa ma ria. Frir mu anin fri kamashihindak lerawu frihin amu landuwa.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timoti, an nga mir nga Kraisin nakrem shi tiyaha an nanda hom mi nawa osik mir jikisi anhi mira. Mirnjik Avui Wasilakan a sawenak or nga Krais Jisas Wasilaka nihi nga waprupshi frihi nga holo frihi nga waphimbiji frihi nga avak fri halashinak mihik si naka.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Os provins Masedoniak a ikuri wolo karem mirin amu sawera, �Mai, yanga Efesus orok er lihi ma ol welmbahalaha maintarmben sawenda ma ondon kwambuk pantleshinak os erem li sawendan li halaka.�
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ma ondo mbele mbele ol mas misumu lihikop sishi naha rahanda mashin li sawewak ma olmu lihi ambek anajinduwa. Hako os erem li sawenda nombo oso mbeek man jelyashiwak kwambuk li sihi Avui Wasilakan li hishinda nombo lihi kwambuk nakwa ambu sir, wahau. Karem nanda osik lirin pantleshinak er li halaka.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Os a hishihi na mbawa karem, Jisasin tiyanda ma ondo halanak lihi ambek li anarupshika. Uhu anarupshinda lihi oso halanak wornakop er si naka. Uhu halanak kavakava ol li undan ermba ermbak Avui Wasilakan li sawenak or laha ermbeshinak jivik li naka. Uhu Jisasin tiyanda nombo lihi wavu namtaskop si naka.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Hako welmbahalanda ma ondo nombo wornan tiyandan angop li halawa sir. Uwak wavu lihi angop si fenjeshiwak olmu maintarmben saweyanduwa.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Lir Moseshi lon sawenda mak li nakmbaha hishinda ola. Hako mbeek lo oson hishiyarinda ambu lir, wahau. Men li mbafirihi li mba, �Lo Moseshi karem nanda sir,� karem mbanda ola. Hako lir mbeek lo oso maintontlo sihin yarinda ambu lir.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Hako angop ni heyenda sir, Moseshi lo oso jivi sira, os ni halashinak Avui Wasilaka mbahanda hom lerawun si lanahin.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Lo oso lerawu sihi mberem si nandu? Avui Wasilaka mberem ukurik lo oson or ewer? Ma jivin si tolo wornakmbaha eweri or mo ma kavan si tolo wornakmbaha eweri or? Ma kavan si tolo wornakmbaha eweri ora. Ma ol lo orhin mblarnaha ferfar unda, ma ol orin halaha kavakavan unda, ma ol mashi orhin mblarnaha mbele mbele misambik fehen tolonda, ma ol avoko nijava lihin mandingormehe ma anandin er nga mandingormenda,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 ma ol nokophirmbirik layinda, ma ol hulayi ambek nokove nga li liyanda hom unda, ma ol hulaima nokopman li lai ma anandin haha yan landa, ma ol mbafirimbaha mba, �Avui Wasilaka or heyewak mashi kas a mbawa ome sira.� Hako men mbafirimbanda lir. Uhu ma ol mbele mbele amber Avui Wasilakahi mashin mblarnanda. Ondonjik lo oson ormu ewera. Maintontlo os lo oson or eweri karem. Or eweshinak mbele mbele kavakava os ma li uwan avak si muku si mba, �Kaso kava sir, mbeek mashi Avui Wasilakahi nga nakrem nanda ambu sir.� Karem si mukukmbaha lo oson ormu ewera.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Mashi kas jirin a sawewa kaso mashi jivi Avui Wasilakahi os nirin or hahandari nga nakrem nanda sir. Mashi jivi orhin anin or hashihindak hulaima nokopman a sawekmbahan. Or Wasilaka mende ria. Uwosik hi orhin ni hauoweka.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Wasilaka nihi Krais Jisas anin or kamaha kwambu orhin or hashindak lerawu orhin amu landuwa. Uwosik armesarme mendek orin amu mbanduwa.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Hako ome sira. Mas wavun a tormble namber, orin a okolehe wutari orhik a naha ma orhin a jila mandingormelakurik a undari nir. Hako os erem a urik or heyeri mbeek orin wavu anhik a ewehe orin yawur a heyekrahakorori ambu nir. Undari osik anjik or holoho anin ormu jivinara.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Wapjivi orhi os anin or hari oso wasilaka mendek nari sir, kasai uku si rasaha hoje ngoronda hom si nahanda osik mbeek sainanda ambu sir. Wapjivi orhi oso anhik si naha si ushiwak orin sunguwavu anhi nga na hishiowehe hulaima nokopman a rupshihi orin amu toltambana sinduwa, os liri mik si oho sinda hom Krais Jisasik amu sinduwa.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Krais Jisas misambi torok nir kavakavan undari man or jivinakurik tari ri. Mashi kaso omendinga sira. Uwosik ni misihi ni tiyaka. Hako an mas kavakava warje mende nga na undari nir. Kavakava os a undari mbeek ma lar erem undahi ambu ri, wahau.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Hako Krais Jisas mbeek ma ol kavakavan undan kolomalok kumasi mendenda ambu ri, wahau. An kavakavan warje mende nga na undari nir. Hako Jisas Krais anin or jivinashihindak ma amber avak li heyehe li krahakoroka, or mbeek ma ol kavakavan undan kolomalok kumasi mendenda ambu ri. Oson li heyehe lir nga avak orin wavu lihik li ewendanak ermba ermbak linda oson livai laka.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Avui Wasilaka malakama ermba ermbak linda ri. Hako nir ma misambik fehe mbeek orin ni heyendahi ambu nir. Ortonom God indinga ria. Uhunda osik nir amber hi orhin ni hauowenak or malakama nihik er or naha lika. Ome sira.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Jikisi anhi Timoti mirin, profet mashi os mas li sawenda mainombo hom indik mirin amu sawenduwa. Unak mashi oso korme sayi hom mi toloho avak awun jip uka.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Mir avak os Kraisin mi tiyanda nombo nom er toltangrika. Uhu mbele os jivik nanda nga os kavak nanda nga armek yarika. Uhu jivik nanda nom er tiyaka. Misi, ma lal nombo kavak li siwan angop heyeyariwa lir. Hako lir mbeek Avui Wasilakan li halashiwak lirin tolo wornanda ambu ri. Uwosik nombo kava orok er li iwak Jisasin li hishiowenda nombo lihi angop mendek nawa sir, os sip solwarak si ihi sunja lakak si jindirihi si lunlandu rakanda hom.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Ma lihi lap Himeneus fre Aleksander erem nanda vri. Unda osik fririn Laulakahi tavak a halashihindak opmu sinduwa. Erem a ushinak os erem fri unda kava frihi fri heyehe, os mashi Avui Wasilakahin fri mblarnaha orin fri okolendan, er fri halakmbahan.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.