1 Pedro 1

Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An Pita, aposel Jisas Kraishi anira. An jekamba kason jirnjik amu kayenduwa. Jir nomorawu wasilaka si talarik, tulu ihi mahi yanga, provins Pontus, Galesia, Kapadosia, Esia, Bitinia orok liyanda jir. Jir angop Avui Wasilaka kamahanda ma jir.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Jir orhi mak ji nakmbaha maskop or mbahandari hom os jirin ormu kamara. Uhu Masikome orhi jirin or ushirik, orhi mak ji naha misokome orhik jivi mende indingak jimu nara. Unda osik Jisas Kraishi mashin misindiyari jir. Uri osik fi orhik mbele mbele kava ji undarin yoko ermberi ri. Jirnjik Avui Wasilakan a sawenak waprupshi orhi nga waphimbiji orhi nga or halashinak avak warje nga jihik si naka.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Hi Avui Wasilakahin ni hauoweka, or Wasilaka nihi Jisas Krais avoko orhi ria. Nirnjik warje nga nor hishihi nor holori osik, nombo os Jisas Kraisin or mbashirik indik or usahanda orok ma akri indingak nimu nara. Ushihindak os kumak jipjip ni likwa oson nirin or hakwan ni hishiowehe, nimu nikishinduwa.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ermba ermbak jip likwa oso mbeek kavak nakwa ambu sir. Oso misokome Avui Wasilakahik jivik er nanda sir. Uhunda osik mbeek mendek nakwa ambu sir. Avui Wasilaka ermbak linda oso armek or arangoshihindak hevenik jirin osmu nikishinduwa.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Jisasin ji hishindiyanda osik Avui Wasilaka kwambu orhik or arangoshihindak jip jimu linduwa. Er ji li inak Jisas indik takwa ri. Os or tawa wolo nirin indik or lakwa oso kormbak or mukunak, ma amber li heyekwa sir.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Jir mbele mbele Avui Wasilaka hevenik armek jirin or ukwa oson ji hishihi, jimu rupshinduwa. Hako nomorawu jihik si talawak ji kishaha ter kandakar nga nambek jimu tlaholo linduwa. Nomorawu oso Avui Wasilaka or halashiwak jirin jeikayekmba talawa sir.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Golin ji hishika. Hik li suwu nom yawur li heyenda sir, gol indinga os mo wahau? Karem li heyembanda sir. Hako gol oso ermbak nanda ambu sir. Avak kavak nakwa sir. Golin li oweioweiheyenda hom Jisasin ji hishindiyanda nombo jihi oso omendinga os mo, wahau? Karem Avui Wasilaka or heyembakmbaha nomorawun or halashiwak jirin jeikayenda sir. Misokome orhik or heyewa Jisasin ji hishindiyanda nombo jihi oso golin tikrihi jivi mendek nanda sir. Unda osik nomorawu si talanak ji kishaha kwambuk ji sitambanaka. Unak Jisas indik or tawa wolo, avak jirin or rupshi mendehe hi jihin hauowekwa ri.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jir mbeek or omen heyenda ambu jir, hako orin wapnuku jihik jimu owenduwa. Ter orin heyewa ambu jir. Hako orin ji hishindiyaha kumbanukuk ji sihi orin jimu rupshi mendenduwa. Os ji rupshinda oso, warje mende nga nanda sir, mberem ji mbandahi ambu.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Mberem ushiwak? Jisas Kraisin wavu jihik ji owenda osik, kavakava jihin or yoko ermbeshihindak, jip jimu linduwa.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Mas wolo Avui Wasilakahi profet ondo lerawu havakavan li laha nombo os Avui Wasilaka man or jivinashinak jip ji likundari oson lasari lir. Lir waprupshi Avui Wasilakahi jihik si nakurin angop mas li mbahandari sir.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Krais oto Masikome orhi profet ondohik nandari ri. Uhu masmas nomorawu si talanak Krais or kishaha malakamak or nakurin profet ondon ormu sawera. Urik li misihi limu lihishira, �Ma or nirin jivinakwa ma oto lawe mendek nakundar? Uhu mbele wolo mendek ma oto or talakundar?� karem limu hishira.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Hako Avui Wasilaka ormu lirin karem sawera, �Or ji lasawa ma oto mbeek jir liwa wolok talakwa ambu ri, wahau,� karem ormu mbara. Oso kumakop talakurin li mbari sir. Hako ter Avui Wasilaka Masikome orhi hevenik nanda oton or halashirik takari ri. Ushihindak ter ma ol mashi jivi Jisas Kraishin sawenda ma ondo Masikome otohi kwambuk li sawewak jimu misinduwa. Krais oto jirin jivinakmbaha Avui Wasilaka kamahanda ma ri, karem li sawewak jimu misinduwa. Ensel ondo nga os Avui Wasilaka jirin armesarmek erem or ukunda oson yawur li heyekrahakorokwak hishinda lir.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Unda osik jihinjik ji auheyehe ermbak lerawu Avui Wasilakahin ji lakmba ji hundujehe ji lika. Uhu ji ruwol tava oloho ji lika. Jir avak os Jisas Krais kormbak or talakwa wolo os Avui Wasilaka jirin armek or ukmbaha mbahanda oson ji rupshihi ji nikishika.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Jir avak mashi orhin ji misindiyaka, os jikisi avoko nijavahi mashin li misindiyanda hom. Mas mbeek hishiyarinda nga nandari ambu jir. Undari osik os jimu kavakavan unda nombon tiya yandari jir. Hako ter nombo oson indik ji tiyawa hala.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Jir angop Avui Wasilakahi jikisik ji nakmbaha nor kamari jir. Uhunda osik or jivi mende indingak or nanda hom jir nga os or nanda hom jivi mende indingak ji naha mbele mbelen ji uka.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Avui Wasilakahi jekambak karem li kayehendari osa, �An jivi mende indingak a nanda osik jir nga os a nanda hom jivi mende indingak ji naka.� Avui Wasilaka karem or mbahandari sir.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Os Avui Wasilakan ji sawewa wolo, jir orin �Avui nihi� karem mbanda jir. Os mbele mbele ni undan or heyembawa wolo ma amber os li unda maka makan or heyehekop, wasan yombo yombo lihik hakwa ri. Uwa osik ermba ermbak os misambi torok ji liwa wolo, orin ji ajehe mbele mbele amber armek ji uka.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Jir angop ji heyenda sir, mas neloko avoko jihi tiyandari nombon ji tiyari oso men sembe mende ji tiyandari sir. Hako Avui Wasilaka angop jirin or jivinaha, kavakava os ji undari oso angop or yoko ermberi sir. Hako or mbeek ya mbele mbele misambik fehe ol kavak nandari ondok jirin frungawuri ambu ri, wahau.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Or fi Kraishik jirin frungawuri ri. Fi orhi oso fleya wasilaka mendek li frungawundahik nari sir. Krais or sipsip jikisi arme mende jele indingak nari ri.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Avui Wasilaka misambin or u namber, jirin or jivinakmbaha Kraisin or kamari ri. Undari osik os or mbahandari wolok si narik or mbashirik jirin or jivinakmbaha kormbak talari ri.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Jirin or jivinashihindak os jimu Avui Wasilakan hishindiyanduwa. Or Kraisin or mbarik indik or usaha hiushamak ormu nara. Uhunda osik os jimu Avui Wasilakan ji hishindiyaha mbele mbele os or ukmbaha nor mbahandan jimu nikishinduwa.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Mashi omendingan ji tiyanda osik misokome Avui Wasilakahik os jimu jivi mendek nanduwa. Uhu jir Jisasin hishindiyanda ma jir jihi ambek omendingak anarupshinda jir. Unda osik os ji anarupshinda nombo jihi oson avak ji halashinak wasilakak si nanak sunguwavu mende jihi nga ji anarupshika.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Jir os ma akrik ji nari nombo oso mbeek nijava avokohi fik nari ambu jir. Ma jikisi nijava wahanda ondo amber handa lir. Hako jir os ma akrik ji nari nombo oso karem. Mashi Avui Wasilakahi os ermba ermbak nanda oson ji misindiyanda osik os jimu ma akrik nanduwa. Mashi orhi oso er nakwa sir. Mbeek mendek nakwa ambu sir.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Jekamba Avui Wasilakahik karem li kayehendari osa.
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Hako mashi Avui Wasilakahi ermba ermbak er nakwa sir.� Aisaia 40:6-8
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.