1 Coríntios 6
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NVT
1 Jir lotu unda ma os jihi lap fri anangria nahi, avak lotu unda ma ambuk fri iwa hala. Jihi ambek ji tirsaha os fri mbaha fri anangriawa oson ji misika. Ji misihi ji oweioweiheyeka, lawe or suruw? Suruwa ma oton ji sawehe ji tolowornaka.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Angop ji heyenda sir. Nir Avui Wasilakahi ma kumak ma amber misambik fehe mbele mbele os li unda oson ni oweioweiheyekwa nir. Erem ni undahi nir. Hako mberem ushiwak os ma frijip fri anangriawa wolo ovron ji tolowornashinak jip fri likwan ji halaha lotu unda ma ambu mashi frihin or misikmbaha ji laha indu?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Angop ji heyenda sir, nir kumak ensel ondo er nga ni oweioweiheyekwa lir. Uwa osik nir ter er nga mbele mbele ol siosik talawan ni oweioweiheyendahi nir.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Hako jir mberem ushiwak os jihi ambek ji anangriawa wolo, lotu unda ma ambu mashi jihin or misikmba orhik ji indu? Or mbeek Avui Wasilakan hishindiyanda ma ambu ri.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Mashi kason a saweshinak ji misihi ji humblarakmbaha amu mbanduwa. Jir nakrem lotu unda ma lal hishiyarinda nga nanda ambu, karem jimu hishindu? Wahau te. Jir hishiyarinda ma lal ol er nga jimu linduwa. Uwa osik os ji anangriawa wolo, ma ondohik ji inak li oweioweiheyembaha li tolowornashinak jip ji lika.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Hako jir mbeek erem unda ambu jir. Jir nakrem Jisasin hishindiyanda man ji laha ma ol Jisasin hishindiyanda ambu ondo lihi misokomek orin jimu kotim unduwa.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Os erem ji unda oso kava indinga sir. Os jihi ambek jir lar hovok larin or mbafirimbaha hi orhin kavak or na nahi, kolok or huliyiusaha ma oton or kotim uwa hala. Os erem or u nahi, ma ol lotu unda ambu ondo li heyewa, hi Wasilakahi os ormu uwak kavak nanduwa. Hako os jihi ambek ma lar jirin or unak kavak ji nawa mo, mbele mbele jihin or lawa, wa halanak erem or uka.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Hako jir mbeek erem unda ambu jir. Jir ma ol nakrem Jisasin ji hishindiyanda ma ondon ji haimba handambaha mbele mbele kavan lirin ji uhu mbele mbele lihin jimu landuwa.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ma ol kavakavan unda ma ondo mbeek Avui Wasilakahi yangak ikwa ambu lir. Hako avak ji halanak ma ol mbafirimbanda ma jirin li mbafirimbanak ji misi ji mba, �Kavakavan ni uhu hevenik ni ikwa nir,� karem ji mba nahi, wahau. Ma ol nokophirmbirihi hulatolhakanda nga, ma tavak li unda godin lotu unda nga, ma ol hulaji ambek nokove nga li yanda hom yanda nga,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 hirnyanda nga, mbele mbele warje nga warje nga lakwak hishinda nga, uku kavan aha ambarambasinda nga, ma anandin hukwamainentle mbanda nga, mahi mbele mbelen mbafirimbaha angrasolanda nga, ol erem unda ma ondo mbeek hevenik ikwa ambu lir, wahau.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Jir mas erem undari jir. Hako Jisas Krais Wasilaka nihi lerawu orhin or lari orok os erem ji undari kava oson kwambu Masikome Avui Wasilakahik angop or yoko ermberi jir. Uhu or ushihindak ter misokome orhik jivi mendek ji naha ma worna mak jimu nanduwa.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jir lal karem mbanda jir, �An angop Avui Wasilakan a hishindiyarik kavakava anhi angop or laha ermberi sir. Unda osik mbele mbele ol a ukwak a hishiwa ondo men er a ukwa nir.� Hako mashi os erem ji mbawa oso jivi ambu sir. Ome sira, mbele mbele amber ji undahi lir. Hako mbele mbele amber mbeek jirin li jelyashinak jip likwa ambu jir. Uwa osik jir avak ji halashinak mbele mbele kava ondo jihik li nashinak lihi siyok ji siwa hala, wahau.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Jir lal karem mbanda jir, �Avui Wasilaka maome nihin or uhu akwan ni akuri nombo nga or uri sir. Uhunda osik os ni erenghaha akwan ni akwak ni hishiwa wolo, os nimu awa. Unda hom maome nihi mbele las os si ukmba si mbawa hom erem ni ukwa nir,� karem mbanda jir. Hako kumak Avui Wasilaka or unak erenghawak ni akwak ni hishinda nombo nga akwa nga evrembam mendek nakwa vri. Maome nihi toso mbeek ni nokophirmbirihi hulatolhakakmbaha Avui Wasilaka uri ambu sir, wahau. Maome nihi toson or uri, nombo os or mbawa hom ni tiyakmbaha or uri sir. Unda osik os or mbahanda hom ji uka. Wasilaka maome nihin or arangoho armek unda ria.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Kumak os ni hahanda nahi, Avui Wasilaka kwambu orhik or mbanak ni usahakwa nir, os Wasilaka nihin or mbarik or usahandari hom.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Os Krais nga nakrem ji sihi maome namtaskop ji nahandan angop ji halaha ji hishakashaha os jimu nokophirmbiriwa. Oso Krais maome orhi kas ji kunya laha ihi ji halashiwak hulatolhakanda nokove nga nakrem ananja sinda hom osmu nanduwa. Nombo os erem ji uwa oso jivi os? Wahau. Oso kava indinga sir.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Os hulatolhakanda nokove nga ji ananja si nahi, jir sir nga nakrem maome namtaskop nakwa jir. Mberem ushiwak? Mashi Avui Wasilakahi karem mbanda osa, �Ma op hulasihi nokoplawa ovro frir maome namtaskop nawa vri.�
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Hako os Wasilaka nga nakrem ji ananja si nahi, masikome jihi ormu Masikome Wasilakahi nga nakrem namtaskop opmu nanduwa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Uwa osik jir ermbak os nokophirmbirihi hulatolhakanda nombon ji auheyehe atamatawe ji yaka. Mberem ushiwak? Mbele mbele kava anandi ondo amber maome hikriyok fehenda lir. Hako os ji nokophirmbirihi hulatolhaka nahi, maome nga sunguwavu jihi nga os jimu uwak kavak nanduwa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Avak ji hishanan, maome jihi oso Masikome or Avui Wasilaka hari oto linda mishi sir. Uwa osik maome jihi oso mbeek jihi ambu sir. Uwa osik os ji ukwak ji hishiwa hom ji ukwa ambu sir, wahau. Masikome Avui Wasilakahi or mbawa hom ji uka.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Avui Wasilaka angop fleya orhi wasilaka mende orok jirin or frungawuri jir. Unda osik maome jihik nokophirmbirihi hulatolhakawa hala, wahau. Maome jihik Avui Wasilakahi lerawu jivin ji la. Ushinak ma anandi avak li heyehe hi orhin li hauoweka.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.