1 Coríntios 6
Mashi Avui Wasilakahi (SIM) vs NTLH
1 Jir lotu unda ma os jihi lap fri anangria nahi, avak lotu unda ma ambuk fri iwa hala. Jihi ambek ji tirsaha os fri mbaha fri anangriawa oson ji misika. Ji misihi ji oweioweiheyeka, lawe or suruw? Suruwa ma oton ji sawehe ji tolowornaka.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Angop ji heyenda sir. Nir Avui Wasilakahi ma kumak ma amber misambik fehe mbele mbele os li unda oson ni oweioweiheyekwa nir. Erem ni undahi nir. Hako mberem ushiwak os ma frijip fri anangriawa wolo ovron ji tolowornashinak jip fri likwan ji halaha lotu unda ma ambu mashi frihin or misikmbaha ji laha indu?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Angop ji heyenda sir, nir kumak ensel ondo er nga ni oweioweiheyekwa lir. Uwa osik nir ter er nga mbele mbele ol siosik talawan ni oweioweiheyendahi nir.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Hako jir mberem ushiwak os jihi ambek ji anangriawa wolo, lotu unda ma ambu mashi jihin or misikmba orhik ji indu? Or mbeek Avui Wasilakan hishindiyanda ma ambu ri.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Mashi kason a saweshinak ji misihi ji humblarakmbaha amu mbanduwa. Jir nakrem lotu unda ma lal hishiyarinda nga nanda ambu, karem jimu hishindu? Wahau te. Jir hishiyarinda ma lal ol er nga jimu linduwa. Uwa osik os ji anangriawa wolo, ma ondohik ji inak li oweioweiheyembaha li tolowornashinak jip ji lika.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Hako jir mbeek erem unda ambu jir. Jir nakrem Jisasin hishindiyanda man ji laha ma ol Jisasin hishindiyanda ambu ondo lihi misokomek orin jimu kotim unduwa.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Os erem ji unda oso kava indinga sir. Os jihi ambek jir lar hovok larin or mbafirimbaha hi orhin kavak or na nahi, kolok or huliyiusaha ma oton or kotim uwa hala. Os erem or u nahi, ma ol lotu unda ambu ondo li heyewa, hi Wasilakahi os ormu uwak kavak nanduwa. Hako os jihi ambek ma lar jirin or unak kavak ji nawa mo, mbele mbele jihin or lawa, wa halanak erem or uka.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Hako jir mbeek erem unda ambu jir. Jir ma ol nakrem Jisasin ji hishindiyanda ma ondon ji haimba handambaha mbele mbele kavan lirin ji uhu mbele mbele lihin jimu landuwa.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ma ol kavakavan unda ma ondo mbeek Avui Wasilakahi yangak ikwa ambu lir. Hako avak ji halanak ma ol mbafirimbanda ma jirin li mbafirimbanak ji misi ji mba, �Kavakavan ni uhu hevenik ni ikwa nir,� karem ji mba nahi, wahau. Ma ol nokophirmbirihi hulatolhakanda nga, ma tavak li unda godin lotu unda nga, ma ol hulaji ambek nokove nga li yanda hom yanda nga,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 hirnyanda nga, mbele mbele warje nga warje nga lakwak hishinda nga, uku kavan aha ambarambasinda nga, ma anandin hukwamainentle mbanda nga, mahi mbele mbelen mbafirimbaha angrasolanda nga, ol erem unda ma ondo mbeek hevenik ikwa ambu lir, wahau.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Jir mas erem undari jir. Hako Jisas Krais Wasilaka nihi lerawu orhin or lari orok os erem ji undari kava oson kwambu Masikome Avui Wasilakahik angop or yoko ermberi jir. Uhu or ushihindak ter misokome orhik jivi mendek ji naha ma worna mak jimu nanduwa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Jir lal karem mbanda jir, �An angop Avui Wasilakan a hishindiyarik kavakava anhi angop or laha ermberi sir. Unda osik mbele mbele ol a ukwak a hishiwa ondo men er a ukwa nir.� Hako mashi os erem ji mbawa oso jivi ambu sir. Ome sira, mbele mbele amber ji undahi lir. Hako mbele mbele amber mbeek jirin li jelyashinak jip likwa ambu jir. Uwa osik jir avak ji halashinak mbele mbele kava ondo jihik li nashinak lihi siyok ji siwa hala, wahau.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Jir lal karem mbanda jir, �Avui Wasilaka maome nihin or uhu akwan ni akuri nombo nga or uri sir. Uhunda osik os ni erenghaha akwan ni akwak ni hishiwa wolo, os nimu awa. Unda hom maome nihi mbele las os si ukmba si mbawa hom erem ni ukwa nir,� karem mbanda jir. Hako kumak Avui Wasilaka or unak erenghawak ni akwak ni hishinda nombo nga akwa nga evrembam mendek nakwa vri. Maome nihi toso mbeek ni nokophirmbirihi hulatolhakakmbaha Avui Wasilaka uri ambu sir, wahau. Maome nihi toson or uri, nombo os or mbawa hom ni tiyakmbaha or uri sir. Unda osik os or mbahanda hom ji uka. Wasilaka maome nihin or arangoho armek unda ria.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Kumak os ni hahanda nahi, Avui Wasilaka kwambu orhik or mbanak ni usahakwa nir, os Wasilaka nihin or mbarik or usahandari hom.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Os Krais nga nakrem ji sihi maome namtaskop ji nahandan angop ji halaha ji hishakashaha os jimu nokophirmbiriwa. Oso Krais maome orhi kas ji kunya laha ihi ji halashiwak hulatolhakanda nokove nga nakrem ananja sinda hom osmu nanduwa. Nombo os erem ji uwa oso jivi os? Wahau. Oso kava indinga sir.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Os hulatolhakanda nokove nga ji ananja si nahi, jir sir nga nakrem maome namtaskop nakwa jir. Mberem ushiwak? Mashi Avui Wasilakahi karem mbanda osa, �Ma op hulasihi nokoplawa ovro frir maome namtaskop nawa vri.�
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Hako os Wasilaka nga nakrem ji ananja si nahi, masikome jihi ormu Masikome Wasilakahi nga nakrem namtaskop opmu nanduwa.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Uwa osik jir ermbak os nokophirmbirihi hulatolhakanda nombon ji auheyehe atamatawe ji yaka. Mberem ushiwak? Mbele mbele kava anandi ondo amber maome hikriyok fehenda lir. Hako os ji nokophirmbirihi hulatolhaka nahi, maome nga sunguwavu jihi nga os jimu uwak kavak nanduwa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Avak ji hishanan, maome jihi oso Masikome or Avui Wasilaka hari oto linda mishi sir. Uwa osik maome jihi oso mbeek jihi ambu sir. Uwa osik os ji ukwak ji hishiwa hom ji ukwa ambu sir, wahau. Masikome Avui Wasilakahi or mbawa hom ji uka.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Avui Wasilaka angop fleya orhi wasilaka mende orok jirin or frungawuri jir. Unda osik maome jihik nokophirmbirihi hulatolhakawa hala, wahau. Maome jihik Avui Wasilakahi lerawu jivin ji la. Ushinak ma anandi avak li heyehe hi orhin li hauoweka.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.