Tiago 4
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT
1 Bɛɛ nɛ ma yie guraa yuo dɔŋɔ? Wii-la si tii nɛ ŋla: Ma chil ma titia tuɔtɔrɛ wiaa nɛ ma tuɔŋ lɛ a chichɛ di maa ŋaa wu-bɔŋŋɔɔ, ŋii nɛ tii.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ma cho di ma kɛŋ kiaa aŋ bi baa na, ŋii nɛ tii ma cho di maa kpu dɔŋɔ aŋ laa. Ma yie hihiɛnɛ kialiŋ aŋ bi wuo na. Ŋii nɛ tii ma guraa yuo dɔŋɔ ŋii. Wii-la si tii ma bi kialiŋ ma si cho kɛnɛ nɛ ŋla: Ma bi Wia sul duu joŋo pima.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Bua dɔŋɔ ma lɛ ma yie sɛnɛ sulu a chichɛ kiaa. Ama ma yie kɛŋ tuɔbiiŋ-bɔŋŋɔɔ nɛ a sul. Ŋii nɛ tii ma bi laa.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ma nagɛ haala bira si bi u bala niiŋ ka to nɛ. Ma bi jiŋ ari nii-la kala si joŋ u nyuŋ kala hɛ dunia kiaa lɛ ŋaa Wia diŋdɔŋ nɛɛ? Wutitii, nii-la kala si joŋ u nyuŋ hɛ dunia kiaa lɛ birimɛ Wia diŋdɔŋ nɛ.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Ma biina wialiŋ ba si dagɛ Wia teniŋ tuɔŋ bi bubuɔŋ kɛnɛɛ? Ba ŋmuŋsa ari Wia faasa cho di u duŋduŋa nɛ tii la kala. Di la bi sɛyɛ duu tiila, u didii hadɔruŋ.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ama Wia fála nennige woruŋ a pipɛla lɛ di la joŋ la titia kala a pu. Ŋii nɛ tii ba ŋmuŋsɛ Wia teniŋ tuɔŋ ari Wia via nialiŋ síi bigisi ba titia lɛ aŋ pipɛ nialiŋ si kɛŋ ba titia muuri lɛ.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ŋii wiaa, má joŋ ma titia a hɛ Wia nisiŋ lɛ. Má joŋ hariŋ yia Sitaani, u jaŋ fá lɛl.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Má surisa mu kpagɛ Wia, u ma jaŋ ku kpagɛma. Má sɔŋ ma nisaa liisɛ wu-bɔŋŋɔɔ ŋaaniŋ lɛ a pullɛ ma tuɔŋ, a bira sí tuɔbiiŋ-lɔrunuŋ biinu, bɛɛ wiaa ma kɛŋ tuɔbiinaa balia balia nɛ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Má leŋ di ma tuɔŋ chei. Máa yel sii-liiriŋ. Má leŋ di ma tuɔtɔruŋ birimɛ tuɔ-cheeŋ.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Má kɛŋ ma titia muuri Wia sipaaŋ. Di ma nɛ ŋaa ŋii, u jaŋ kɛŋma chuulɛ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Mi naaŋbiiriŋ, ma sí ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa yiriŋ chei. Nii-la kala si chei u dɔŋɔ tiina yiriŋ koo u bul u teeŋ maa a bul duu cheye nɛ, u naga tiina ma bul wu-bɔŋ nɛ a tigɛ wialiŋ Wia si leŋe ba ŋmuŋsa bil di niaa tuto lɛ nɛ, a bul ari ba bi zɔŋ. Di nuu ma nɛ bira bul di wialiŋ bi zɔŋ, u ma bira bi wialiŋ to. U miira joŋ u titia ari u yuga nɛ a kii wialiŋ Wia si leŋe ba ŋmuŋsa bil.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Wia duŋduŋa nɛ kɛŋ doluŋ duu bil wiaa pi niaa di ba tuto. U duŋduŋa ma nɛ jaŋ wuo dii niaa sariya. U nɛ jaŋ wuo laaba ta, u nɛ jaŋ bira wuo joŋ cheeriŋ piba a ŋaa di ba suu. Kubɛɛ nɛ kama maa, di ma chichei ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa yiriŋ?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Bee na ma nialiŋ si yie bul ari maachie ma jaŋ mu taŋ deeŋ a yallɛ bayaliŋ a yi jina a na nyuuruŋ, ma paala bi chiemiŋ wiaa jiŋ.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ma miisiŋ bi kuŋ-kala ŋaa. U nagɛ buruŋ si yie tɔ nɛ chichuɔŋ, ka muapilii wia pɔsɛ u lɛl.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 U fa maga di ma bul ari Wia nɛ sɛyɛ di la kɛŋ miisiŋ, la jaŋ ŋaa ŋla.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ama ma haa ŋmoo ma bɔyɛ lɛ nɛ aa dagɛ ma titia. U ŋii bi zɔŋ.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Di nuu nɛ jima ari wii nɛ maga duu ŋaa ka u via duu ŋaa wii-la, u ŋaa haachɛ nɛ.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.