Romanos 12

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋii wiaa, mi naaŋbiiriŋ, a tiŋ Wia si faasa fála nennige wiaa, mii sulma di ma joŋ ma miisiŋ kala a pi Wia, ari ba fa si yie kpu pusuŋ a ŋaa sarika a pi Wia ŋii. Ma si joŋ ma titia a pi Wia ŋii, ma bira sí disinniŋ kɛŋ, di Wia wuo laama. Wii-chuɔluŋ woŋbiiŋ titia nɛ ŋii.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ma sí sɛi a joŋ ma tuɔŋ kala a hɛ dunia wu-ŋaalaa lɛ. Ama má leŋ di Wia kɛŋ ma tuɔbiinaa birimɛ di ba kala zɔŋ. Ŋii nɛ ma jaŋ wuo jiŋ Wia tuɔtɔruŋ. Ma jaŋ wuo jiŋ wii-la si zɔmɔ aa tɔrɛ Wia tuɔŋ aŋ pɛ zɔŋ ma woruŋ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Wia si kɛŋ zile mi teeŋ a pɛmi lɛ ŋii, mii sulma kuŋ-kala di ma sí ma titia kaa yugɛ a kii ŋii ma si maga. Má leŋ di ma siaa fiɛlɛ. Wia pi nuu-kala yarida nɛ. Ama ba kii dɔŋɔ nɛ. Nuu-kala maga duu biinɛ u nyuŋ lɛ a magɛ ŋii Wia si joŋ yarida-la pu nɛ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nuhuobiine yaraa ŋaa kubala nɛ, ka u naŋdaasiŋ yugɛ. Naŋdaasi-la kala kɛŋ ba tiŋtimia nɛ. Ba bi tiŋtiŋ-bala ka tiŋ.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ŋii titia nɛ la ma nagɛ. La yuga nɛ, aŋ ka la kala mɛrɛ Kirisito lɛ a ŋaa kubala. La ŋaa ni-yiri-yiriba nɛ a mɛrɛ dɔŋɔ lɛ a ŋaa yari-bala.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Wia pila kuŋ-kala doluŋ nɛ di la kaa tiŋ tiŋtiŋ-yiri-yiriba. U saa lii ŋii lɛ Wia si fála nennige nɛ a pɛla lɛ. U si joŋ dol-la pila ŋii, má leŋ di la kɛnu kaa tiŋ. Di la nɛ wuo wiaa bula pipi niaa Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ, má leŋ duu magɛ ŋii yarida-la Wia si joŋo pila.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Duu nɛ joŋ doluŋ piŋ di ŋ tima pipi niaa, ŋiŋaa ŋii. Duu nɛ joŋ doluŋ piŋ maa di ŋ didagɛ niaa, ŋ ma ŋiŋaa ŋii.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Di ŋ nɛ kɛŋ doluŋ di ŋ wuo didagɛ niaa a leŋ di ba nyuŋ nyinyaasɛ, ŋ ma ŋiŋaa ŋii. Di nuu nɛ kɛŋ zile a pipɛ niaa lɛ, u ma ŋiŋaa ŋii ari tuɔ-bala. Nii-la kala si kɛŋ doluŋ a pipɛ niaa lɛ, u ŋiŋaa ŋii ari siifiɛsiŋ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Nii-la si kɛŋ zile a fifá niaa nennige, aa pɛ nennige tiŋŋaa lɛ, u ŋiŋaa ŋii ari tuɔtɔruŋ. Má cho dɔŋɔ ari siifiɛsiŋ. Má bɛrɛ wu-bɔŋŋɔɔ, a joŋ ma titia a hɛ wu-zɔŋŋɔɔ ŋaaniŋ lɛ.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Má cho ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa si laa Wia wiaa dii woruŋ ari naaŋbiiriŋ si cho dɔŋɔ ŋii, a fiɛsɛ siiŋ pipi ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa jirima.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ma sí yariwiiŋ kɛŋ, ama má faasa joŋ ma nyuŋ kala hɛ Wia tiŋtiŋŋaa lɛ, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Má jujuɔsɛ a tiŋ wialiŋ ma síi yiɛlu lɛ. Di ma níi na hɛɛŋ, má dii kenyiri. Má pɛsɛ a chuchuɔlɛ Wia.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Má pɛ ma naaŋbiiriŋ si laa Wia wiaa dii lɛ ari kialiŋ ba síi chɛ, aa kɛŋ nuhuɔraa woruŋ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Má sul Wia duu pɛ nialiŋ si to naasiŋ dudɔgisɛma lɛ, aŋ sí kaliba hɛba lɛ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Di niaa tuɔŋ nɛ tɔrɔ, má ma pɛba lɛ di ma tuɔŋ tɔrɛ. Di niaa tuɔŋ nɛ cheye, má pɛba lɛ di ma tuɔŋ chei.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Má kala kɛŋ nii-bala, ma sí ma titia kaa yugɛ. Má kɛŋ ma titia mɛrɛ nialiŋ si kɛŋ ba titia muuri lɛ. Ma sí biina ari ma kɛŋ wu-jimiŋ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Di nuu nɛ ŋaa wu-bɔŋ ma lɛ, ma-na sí wu-bɔmuŋ joŋo ti̱mu. Ama má-na ŋaa wii-la si zɔmɔ, di nuu-kala jiŋ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Di ma nɛ wuolo, má leŋ di ma di nuu-kala siŋ.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mi bii-chooloo, di niaa nɛ ŋaa wu-bɔŋŋɔɔ ma lɛ, ma sí ba chimiŋ ti̱ŋ. Wia na baaniŋ ba nyuŋ nɛ, u nɛ jaŋ ti̱ŋ ba chimiŋ. Ba ŋmuŋsɛ ŋii Wia teniŋ tuɔŋ a bul, Wia si,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 “Ama di losuŋ nɛ kɛŋ ŋ diŋdɔmɔ, ŋaa kudiilee pu.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ma sí leŋe di wu-bɔŋŋɔɔ ŋaaniŋ wuoma. Ama má ŋaa wu-zɔŋŋɔɔ di ba wuo wu-bɔŋŋɔɔ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.