Hebreus 8
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs VC
1 Wii-la kala la síi bul wu-nyuŋ nɛ ŋla. La kɛŋ nialiŋ si tima pipi Wia niaa nyuŋ kuhiaŋ nɛ. U nɛ hɛ Wia-jaŋ a hɔŋ Wii-jaribakɔ sɛmɛ, ni-duoŋ di-hɔnuŋ.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Wia di-zɔŋ-la lɛ nɛ u hɛ a titiŋ. Wia-dia titia nɛ ŋii. Lee-la nuhuobiine dee bi saa. La Tiina Wia nɛ saa.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Di ba nɛ liisɛ nialiŋ si kpu pusuŋ pipi Wia kuhiaŋ-na kala, ba yie liisu duu laa kiaa pipi Wia nɛ, aŋ pɛ kpu pusuŋ ma pupu. Ŋii wiaa u maga di nialiŋ si tima pipi Wia niaa nyuŋ kuhiaŋ deeŋ ma joŋ kuŋ nɛ a pi Wia.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Di u nɛ saa fa hɛ dunia lɛ, u fa bi jaŋ ŋaa nii-la si kpu pusuŋ pipi Wia, bɛɛ wiaa nialiŋ si hɛ dunia lɛ a kpu pusuŋ pipi Wia, ba níi to wialiŋ Moosis fa si ŋmuŋsa bil di niaa tuto aŋ ŋiŋaa.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Niaa deeŋba si kpu pusuŋ pipi Wia kuhiasiŋ tiŋ ba tiŋtiŋŋaa nɛ Wia-dia tuɔŋ dunia deeŋ lɛ. Ba síi tiŋ tiŋtiŋŋaa ŋii, baa chesi Wia di-zɔŋ-la wiaa nɛ ŋii. Wia di-zɔŋ-la titia dee. Moosis fa si ŋaa siri duu hɛ lɛbiŋ, Wia fa bul wiaa pu nɛ. U si, “Hɛ lɛbi-la duu nagɛ ku-la mi si dagiŋ peel-la nyuŋ.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Tiŋtimii-la Kirisito síi tiŋ nɛ yuga kii tiŋtimii-la buŋbuŋ niaa si tima, bɛɛ wiaa Wia tou lɛ nɛ a ta ni̱i-faliŋ a pi u niaa. Ni̱i-falii-la nɛ kpia buŋbuŋ ni̱i-la Wia si ta u niaa lɛ, bɛɛ wiaa wii-la Wia si bula bi jaŋ kɔ di u ta da.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Buŋbuŋ Wia ta niiŋ nɛ u niaa teeŋ. Di wialiŋ faa pɛ u niaa lɛ di ba ŋaa ni-zɔmɔ Wia teeŋ, Wia fa bira bi jaŋ ta ni̱i dɔŋ u niaa teeŋ.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 U na di buŋbuŋ wialiŋ bi u niaa lɛ pɛ di ba wuo ŋaa ni-zɔmɔ, ŋii nɛ u bira bul,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Mi si jaŋ ta ni̱i-la, u bi jaŋ nagɛ buŋbuŋ ni̱i-la mi fa si ta ba naabalimaba teeŋ
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Wialiŋ la Tiina Wia fa si bula nɛ ŋla: U si,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Bua deeŋ lɛ nuu-kala bira bi jaŋ dagɛ u dɔŋɔ tiina
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Mi jaŋ fába nennige a joŋ ba haachɛba a chɛba.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Wia si bul ni̱i-falii-la wiaa ŋii, u si di buŋbuŋ ku-la ŋaa ku-binii nɛ. Ku-la kala saa si diene ŋaa ku-binii nɛ, u maga di ba joŋo ta nɛ.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.