Hebreus 3
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVI
1 Ŋii wiaa mi naaŋbiiriŋ si bi disinniŋ kɛnɛ Wia sipaaŋ, Wia nɛ yirɛla di la kɔ u teeŋ. U saa maga di ma joŋ Yesu wiaa hɛ ma nyuŋ lɛ. U nɛ ŋaa Wia naŋzɔɔ a ŋaa nialiŋ si kpu pusuŋ pipi Wia kuhiaŋ maa, woŋbii-la la síi to lɛ.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 U to nii-la si liisu niiŋ woruŋ nɛ a tima pu, ari Moosis fa si to Wia niiŋ ŋii a tima pi Wia niaa.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 La jima ari nii-la si saa dii-zɔmuŋ nɛ maga duu laa yiriŋ a kii dia-la u si saa. Ŋii titia nɛ yiri-la Yesu si laa nɛ yuga kii Moosis yiriŋ.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Dia-na kala si hɛ dimɛ, nuu nɛ saa. Ama kialiŋ kala si hɛ dimɛ, Wia nɛ ŋaa.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moosis fa ŋaa tiŋtinni-titii nɛ Wia niaa kala tuɔŋ a tima pipiba. U nɛ fa bul wiaa piba a tigɛ wialiŋ si jaŋ kɔ lɛ.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Ama Kirisito-na fa ŋaa Wia Bii nɛ, a ŋaa ni-titii a tima pipi Wia niaa. Di la ma nɛ kɛŋ nyu-duoŋ a tiŋ kialiŋ la síi yiɛlu wiaa, la ma jaŋ wuo ŋaa u dia niaa.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ŋii wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la bula pila ari,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ma sí siiduoŋ kɛŋ, ari nialiŋ fa si lii Wia hariŋ giriŋ tuɔŋ si kɛŋ siiduoŋ ŋii.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Lee-la ma naabalimaba magisɛmi nɛ woruŋ,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ŋii wiaa nɛ mi baaniŋ sii niaa deeŋba kala nyuŋ. Ŋii nɛ mi bul,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ŋii nɛ mi na baaniŋ a ŋmiɛsɛ a bul,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Mi naaŋbiiriŋ, má pɔ ma titia lɛ di ma tuɔŋ nuu sí wu-bɔŋ biinu. Di u nɛ ŋaa ŋii, u bira bi jaŋ laa Wia wiaa dii. U jaŋ joŋ hariŋ yia Wia-la si weye.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ama má pɛ dɔŋɔ lɛ tapulii-na kala a lii jiniŋ a kaa mumu, di wu-bɔŋŋɔɔ sí wuo nyisɛ ma kuŋ-kala a wuo ŋaa di ma ŋaa siiduo wiaa Wia sipaaŋ.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Wialiŋ la si laa dii buŋbuŋ, di la nɛ kɛŋba ŋii a kaa mu wuu, la di Kirisito kala jaŋ ŋaa kubala.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Wialiŋ ba si bul Wia teniŋ tuɔŋ nɛ ŋla:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Kubɛɛba nɛ nii Wia yiikoro aŋ lii Wia hariŋ? Nialiŋ fa si to Moosis hariŋ a lii Ijipiti tiŋteeŋ lɛ nɛ ŋaa ŋii.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Kubɛɛba nɛ fa leŋe Wia baaniŋ sii ba nyuŋ jisiŋ mahiŋ balia? Nialiŋ fa si bi u niiŋ wiaa to lɛ nɛ leŋe u baaniŋ sii. Ba nɛ u leŋ ba suu giriŋ tuɔŋ ŋii.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kubɛɛba lɛ nɛ Wia ŋmiɛsa hɛ ari ba bi jaŋ na wiese-la u fa síi chɛ u joŋo pi u niaa? Nialiŋ fa si bi Wia niiŋ wiaa ka to lɛ nɛ u bul ŋii.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 La na ari ba si bi Wia wiaa laa dii nɛ tii ba bi wiese-la wuo na Wia fa síi chɛ u joŋo pi u niaa.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.