Efésios 6
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT
1 Haŋbiisiŋ, u maga di ma tuto ma nyimmaba ari ma naaŋba niiŋ. Ŋii níi to Wia woŋbiiŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Má zizil ma nyimmaba ari ma naaŋba ari ba si bul ŋii Wia teniŋ tuɔŋ. Wialiŋ Wia si dagɛ niaa di ba tuto, ba tuɔŋ deeŋ nɛ kɛŋ time.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Di ma níi zil ma naaŋba ari ma nyimmaba, Wia jaŋ pɛma lɛ di ma na di-zɔmuŋ, a kɛŋ mii-duduoŋ dunia deeŋ lɛ.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Ma nyimmaba, ma sí ma biiriŋ walimu kiŋkɛŋ di ba baaniŋ sisii ma nyuŋ. Má beŋba a dagɛba woruŋ, duu nagɛ ari Wia titia nɛ dagɛba woŋbiiŋ ba tuto.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ma yosuŋ, má tuto nialiŋ si tiima niiŋ dunia deeŋ lɛ. Má zizilba a fifába. Má kɛŋ wutitii a tutoba ari Kirisito nɛ ma tuto.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Má si leŋe di ma tiŋŋaa beŋma aŋ ka ma-na titiŋ woruŋ, a sí chɛ di ma tiŋ di ba bɛsɛma lɛ. Ama má tiŋ ari ma timaa pi Kirisito nɛ a kɛŋ tuɔ-bala, aa ŋaa wialiŋ Wia si cho.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Má kɛŋ tuɔtɔruŋ titiŋ ma tiŋtiŋŋaa, ari ma tima pipi Kirisito nɛ, nuhuobiine dee ma timaa pa.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ma jiŋ di nuu nɛ tiŋ tiŋtiŋ-zɔŋ, la Tiina Wia jaŋ joŋ ku-zɔŋ a ti̱mu, di tiina ŋaa yomo koo u tii u titia nɛ.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ma nialiŋ ma si kɛŋ yosuŋ, má kɛŋba woruŋ, ma síba walimu. Ma jiŋ ari ma kala tiina ŋaa kubala nɛ a hɛ Wia-jaŋ. La kala ŋaa kubala nɛ u teeŋ. U bila kaa pɔrɛ.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Wii-la mi síi chɛ mi bul, u wu-kaaniŋ nɛ ŋla: Mii chɛ di ma kɛŋ doluŋ la Tiina Wia teeŋ a wasa kɛnu woruŋ. U jaŋ wuo pima doluŋ deeŋ.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Sitaani kɛŋ wu-jimiŋ kiŋkɛŋ aa nyisɛ niaa. Ama má kɛŋ ma titia woruŋ a yuo laa ma titia Sitaani teeŋ. Ma nagɛ laali-yuoroo nɛ. Má laalɛ laali-yuori gɛnni-la kala Wia si joŋo pima.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ama la bi naga nialiŋ síi yuo nuhuobiinee. Laa yuo Sitaani ari u haritooroo nɛ, ari kuŋ-kala si kɛŋ doluŋ nialiŋ si hɛ birimiŋ tuɔŋ teeŋ. Dunia deeŋ ari dol-bɔmɔ-la kala si hɛ wia nyuŋ, ba nɛ laa yuo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Ŋii wiaa, má laalɛ laali-yuori kiaa Wia si joŋo pima, di tapulii-la wu-bɔŋŋɔɔ síi chɛ di ba ŋaama lɛ, di ma wuo ŋaa siri a china gbɛrɛ.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Má chiŋ kpaŋ kpaŋ, má leŋ di wutitii-la ma si nia nagɛ ma laali-yuori damɛrɛ a vɔɔ ma tiŋa lɛ, a leŋ di tuɔ-pula nagɛ ma hɔɔ-gɛriŋ a tɔ ma hariŋ ari ma sipaaŋ kala,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 a leŋ di Yesu wu-zɔmɔ-la ŋaa ma laali-yuori nɛŋtɛŋŋɛɛ. Yesu wu-zɔmɔ-la pɛ niaa lɛ ba hɔŋ ari yarifiɛlaa.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 U ŋii hariŋ lɛ nɛ má leŋ di ma yarida dol a nagɛ hɔɔ-la laali-yuoroo si joŋo kɛrɛ ba bɔyɛ. Di ma nɛ ŋaa ŋii, ma jaŋ wuo kɛrɛ laa ma diŋdɔŋ hɛŋŋɛɛ kala u si joŋo a yuoma. Hɛŋŋɛɛ deeŋba bieru a nagɛ nyiniŋ síi bieru ŋii nɛ.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Wia si laama ta ŋii, u maga duu nagɛ nyuŋ-chuulo nɛ di ma joŋo chu, aŋ joŋ tokobii-la si hɛ Wia Diŋ-zɔŋ-la teeŋ a kori a yuo laaliŋ. Tokobii-la nɛ ŋaa Wia wiaa.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Má leŋ di Wia Diŋ-zɔŋ-la pima doluŋ di ma chuɔlɛ Wia bua-na kala lɛ a sulu wii-wii-kala. Ma síi ŋaa ŋii, má pɔ woruŋ a sí doŋ diɛgu, aŋ pɛsɛ, aa chuɔlɛ Wia pipi Wia niaa maa.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Má sul Wia pimi maa di Wia pimi nyu-duoŋ, a wuo dagɛmi ŋii mi si jaŋ to a bul Yesu wu-zɔmɔ-la fa si faa a pi niaa.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Mi síi bul Kirisito wu-zɔmɔ-la aa pi niaa ŋii, ŋii nɛ tii ba kɛŋmi kaa hɛ chɔrumɔɔ. Má sul Wia pimi di mi wuo bul Wia wiaa ari nyu-duoŋ, ari mi si maga di mi bul ŋii.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Mii chɛ di ma jiŋ mi si nagɛ ŋii nɛ, a bira jiŋ tiŋtimii-la mi síi tiŋ. Mi naaŋbii-chooluŋ Tikikas si ŋaa la Tiina Yesu tiŋtinni-titii, u jaŋ bul mi wiaa kala,
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 di ba wuo leŋ di ma nyuŋ nyaasɛ. Ŋii nɛ tii mi timu ma teeŋ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 La Nyimma Wia ari la Tiina Yesu Kirisito jaŋ leŋ di la naaŋbiiri-la kala si laa Yesu wiaa dii hɔŋ ari yarifiɛlaa, a kɛŋ yarida, a cho dɔŋɔ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nialiŋ si cho la Tiina Yesu Kirisito a kaa mu deeŋ deeŋ, Wia jaŋ fá niaa deeŋba kala nennige.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.