Efésios 6
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NAA
1 Haŋbiisiŋ, u maga di ma tuto ma nyimmaba ari ma naaŋba niiŋ. Ŋii níi to Wia woŋbiiŋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Má zizil ma nyimmaba ari ma naaŋba ari ba si bul ŋii Wia teniŋ tuɔŋ. Wialiŋ Wia si dagɛ niaa di ba tuto, ba tuɔŋ deeŋ nɛ kɛŋ time.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Di ma níi zil ma naaŋba ari ma nyimmaba, Wia jaŋ pɛma lɛ di ma na di-zɔmuŋ, a kɛŋ mii-duduoŋ dunia deeŋ lɛ.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ma nyimmaba, ma sí ma biiriŋ walimu kiŋkɛŋ di ba baaniŋ sisii ma nyuŋ. Má beŋba a dagɛba woruŋ, duu nagɛ ari Wia titia nɛ dagɛba woŋbiiŋ ba tuto.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ma yosuŋ, má tuto nialiŋ si tiima niiŋ dunia deeŋ lɛ. Má zizilba a fifába. Má kɛŋ wutitii a tutoba ari Kirisito nɛ ma tuto.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Má si leŋe di ma tiŋŋaa beŋma aŋ ka ma-na titiŋ woruŋ, a sí chɛ di ma tiŋ di ba bɛsɛma lɛ. Ama má tiŋ ari ma timaa pi Kirisito nɛ a kɛŋ tuɔ-bala, aa ŋaa wialiŋ Wia si cho.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Má kɛŋ tuɔtɔruŋ titiŋ ma tiŋtiŋŋaa, ari ma tima pipi Kirisito nɛ, nuhuobiine dee ma timaa pa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ma jiŋ di nuu nɛ tiŋ tiŋtiŋ-zɔŋ, la Tiina Wia jaŋ joŋ ku-zɔŋ a ti̱mu, di tiina ŋaa yomo koo u tii u titia nɛ.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ma nialiŋ ma si kɛŋ yosuŋ, má kɛŋba woruŋ, ma síba walimu. Ma jiŋ ari ma kala tiina ŋaa kubala nɛ a hɛ Wia-jaŋ. La kala ŋaa kubala nɛ u teeŋ. U bila kaa pɔrɛ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Wii-la mi síi chɛ mi bul, u wu-kaaniŋ nɛ ŋla: Mii chɛ di ma kɛŋ doluŋ la Tiina Wia teeŋ a wasa kɛnu woruŋ. U jaŋ wuo pima doluŋ deeŋ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sitaani kɛŋ wu-jimiŋ kiŋkɛŋ aa nyisɛ niaa. Ama má kɛŋ ma titia woruŋ a yuo laa ma titia Sitaani teeŋ. Ma nagɛ laali-yuoroo nɛ. Má laalɛ laali-yuori gɛnni-la kala Wia si joŋo pima.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ama la bi naga nialiŋ síi yuo nuhuobiinee. Laa yuo Sitaani ari u haritooroo nɛ, ari kuŋ-kala si kɛŋ doluŋ nialiŋ si hɛ birimiŋ tuɔŋ teeŋ. Dunia deeŋ ari dol-bɔmɔ-la kala si hɛ wia nyuŋ, ba nɛ laa yuo.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ŋii wiaa, má laalɛ laali-yuori kiaa Wia si joŋo pima, di tapulii-la wu-bɔŋŋɔɔ síi chɛ di ba ŋaama lɛ, di ma wuo ŋaa siri a china gbɛrɛ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Má chiŋ kpaŋ kpaŋ, má leŋ di wutitii-la ma si nia nagɛ ma laali-yuori damɛrɛ a vɔɔ ma tiŋa lɛ, a leŋ di tuɔ-pula nagɛ ma hɔɔ-gɛriŋ a tɔ ma hariŋ ari ma sipaaŋ kala,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 a leŋ di Yesu wu-zɔmɔ-la ŋaa ma laali-yuori nɛŋtɛŋŋɛɛ. Yesu wu-zɔmɔ-la pɛ niaa lɛ ba hɔŋ ari yarifiɛlaa.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 U ŋii hariŋ lɛ nɛ má leŋ di ma yarida dol a nagɛ hɔɔ-la laali-yuoroo si joŋo kɛrɛ ba bɔyɛ. Di ma nɛ ŋaa ŋii, ma jaŋ wuo kɛrɛ laa ma diŋdɔŋ hɛŋŋɛɛ kala u si joŋo a yuoma. Hɛŋŋɛɛ deeŋba bieru a nagɛ nyiniŋ síi bieru ŋii nɛ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Wia si laama ta ŋii, u maga duu nagɛ nyuŋ-chuulo nɛ di ma joŋo chu, aŋ joŋ tokobii-la si hɛ Wia Diŋ-zɔŋ-la teeŋ a kori a yuo laaliŋ. Tokobii-la nɛ ŋaa Wia wiaa.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Má leŋ di Wia Diŋ-zɔŋ-la pima doluŋ di ma chuɔlɛ Wia bua-na kala lɛ a sulu wii-wii-kala. Ma síi ŋaa ŋii, má pɔ woruŋ a sí doŋ diɛgu, aŋ pɛsɛ, aa chuɔlɛ Wia pipi Wia niaa maa.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Má sul Wia pimi maa di Wia pimi nyu-duoŋ, a wuo dagɛmi ŋii mi si jaŋ to a bul Yesu wu-zɔmɔ-la fa si faa a pi niaa.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Mi síi bul Kirisito wu-zɔmɔ-la aa pi niaa ŋii, ŋii nɛ tii ba kɛŋmi kaa hɛ chɔrumɔɔ. Má sul Wia pimi di mi wuo bul Wia wiaa ari nyu-duoŋ, ari mi si maga di mi bul ŋii.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Mii chɛ di ma jiŋ mi si nagɛ ŋii nɛ, a bira jiŋ tiŋtimii-la mi síi tiŋ. Mi naaŋbii-chooluŋ Tikikas si ŋaa la Tiina Yesu tiŋtinni-titii, u jaŋ bul mi wiaa kala,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 di ba wuo leŋ di ma nyuŋ nyaasɛ. Ŋii nɛ tii mi timu ma teeŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 La Nyimma Wia ari la Tiina Yesu Kirisito jaŋ leŋ di la naaŋbiiri-la kala si laa Yesu wiaa dii hɔŋ ari yarifiɛlaa, a kɛŋ yarida, a cho dɔŋɔ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nialiŋ si cho la Tiina Yesu Kirisito a kaa mu deeŋ deeŋ, Wia jaŋ fá niaa deeŋba kala nennige.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.