Efésios 1
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NTLH
1 Mi-na Pɔɔl nɛ ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ a pipi ma Wia nialiŋ si hɛ Ɛfɛsis lɛ a chiŋ wialiŋ ma si laa dii lɛ a mu tigɛ Kirisito Yesu lɛ. Wia tuɔtɔruŋ lɛ nɛ u liisɛmi di mi ŋaa Kirisito Yesu naŋzɔɔ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 La Nyimma Wia ari la Tiina Yesu Kirisito lahɔrimɔ lɛ, ma jaŋ hɔŋ ari yarifiɛlaa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Má leŋ di la dɛnnɛ Wia. U nɛ ŋaa la Tiina Yesu Kirisito Nyimma. U to Kirisito lɛ nɛ a pɛla lɛ wii-na kala lɛ u Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ. Wii-na kala u si kaa pɛla lɛ lii u jaŋ nɛ.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 U to Kirisito lɛ a liisɛla nɛ, ka u-na suomo ŋaa dunia. U liisɛla di la wuo kɛŋ tuɔ-pula u sipaaŋ, di ba sí cheeriŋ kala joŋo pila.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ka di u-na ŋaa dunia, u laa sipaaŋ biina jiŋ ari u jaŋ to Yesu Kirisito lɛ nɛ a leŋ di la ŋaa u biiriŋ. U si chola ŋii, ŋii nɛ tii u fa biinɛ ŋii. U tuɔtɔruŋ lɛ nɛ u ŋaa ŋii.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 U ŋaa ŋii di la wuo dɛnnu, a leŋ di u yiriŋ yirɛ, a tiŋ u si fála nennige. U Bii-chooluŋ lɛ nɛ u to a pɛla lɛ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 La si mɛrɛ Kirisito lɛ ŋii, u joŋ u chaliŋ jaasɛ a ti̱ŋ la wu-bɔŋŋɔɔ chimiŋ, di Wia joŋ la wu-bɔŋŋɔɔ chɛla. Wia zile yuga nɛ kiŋkɛŋ la teeŋ.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ŋii nɛ tii u ŋaa ŋii pila. U fála nennige.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Wia pila wu-jimii-na kala di la wuo jiŋ wialiŋ kala u si biina ari u jaŋ ŋaa pila bubuɔŋ. Wiaa deeŋba fa faa nɛ. Nuu-kala fa biba jiŋ. Ka u lɛɛlɛ leŋ la jiŋ wialiŋ. Kirisito lɛ nɛ u to a ŋaa ŋii.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 U ŋaa ŋii di bua-la nɛ yie, duu to Kirisito lɛ a kɛŋ kuŋ-kala hɛ dɔŋɔ lɛ nɛ, kialiŋ si hɛ Wia-jaŋ ari kialiŋ si hɛ tiŋteeŋ kala.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 U to Kirisito ma lɛ nɛ a joŋ kiaa billa lɛ di la tiiba. Faafaa kala nɛ u biinɛ ŋii. U yie ŋaa wii-kala u tuɔtɔruŋ lɛ nɛ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 U ŋaa ŋii di la nialiŋ si laa sipaaŋ joŋ la yiɛlaa hɛ Kirisito lɛ, di la wuo leŋ di u yiriŋ yirɛ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ma nialiŋ si bi Ju̱u tiŋŋaa ŋaa, ma ma nii Wia wialiŋ si ŋaa wutitiiba nɛ. Yesu wu-zɔmɔ-la wiaa nɛ ŋii. Ba nɛ wuo laala ta. Ma ma laa u wiaa dii nɛ. Ma si laa u wiaa dii ŋii, Wia joŋ u Diŋ-zɔŋ-la hɛma lɛ nɛ, ku-la u fa si si u jaŋ joŋo pi nialiŋ si laa u wiaa dii. U magiliŋ nɛ ŋii.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Wia Diŋ-zɔŋ-la u si joŋo hɛla lɛ sɛnɛ daga ari wutitii, maachie la jaŋ dii ku-daŋ-daŋ-la Wia si ŋaa billa lɛ. Ŋla ŋaa di la wuo leŋ duu yiriŋ yirɛ nɛ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Mi nii ŋii ma si laa la Tiina Yesu wiaa dii ari ŋii ma si cho Wia niaa maa.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Ŋii wiaa nɛ tii, di mi níi chuɔlɛ Wia-na kala, mi bi ma wiaa yu. Mi yie liisi ma wiaa ma nɛ a chuɔlɛ Wia pipima bua-na kala.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mi yie sul Wia, la Tiina Yesu Kirisito Nyimma, nii-la si kɛŋ yiriŋ maa, duu pima wu-jimiŋ, a bira kɛŋ u titia ma kaa dagɛma u Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ di ma wuo jimu.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Wia si yirɛma di ma wuo juu u kuorii-la tuɔŋ ŋii, mii sulu duu wuo pullɛ ma tuɔŋ di ma wuo jiŋ ku-la ma síi yiɛlu nagisiŋ, a bira jiŋ kialiŋ ma di Wia niaa kala si jaŋ dii ba zɔmuŋ.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mi biraa sulu di u wuo leŋ di ma jiŋ u doluŋ si yuga magɛ ŋii, nialiŋ si laa u wiaa dii teeŋ. U yie to u dol-bal-la lɛ nɛ a tiŋ u tiŋtiŋŋaa.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Dol-la titia nɛ u kaa chisɛ Kirisito suuŋ lɛ a leŋ u hɔŋ Wia sɛmɛ Wia-jaŋ lɛ, ni-duoŋ di-hɔnuŋ.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 U nɛ kii nuu-kala si kɛŋ doluŋ a bibeŋ niaa dunia deeŋ lɛ. U nɛ kɛŋ yiriŋ a kii nuu-na kala si kɛŋ yiriŋ dunia deeŋ lɛ ari dunia-la si jaŋ bira kɔ lɛ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Wia joŋ kuŋ-kuŋ-kala doluŋ a hɛ Kirisito nisiŋ lɛ nɛ, a bira leŋ u ŋaa nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi kuhiaŋ maa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi nɛ ŋaa Yesu yaraa. Kirisito nɛ bira ŋaa nii-la si joŋ u doluŋ hɛ dunia lee-na kala.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.