Apocalipse 9
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs ACF
1 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-nɔŋ-la ma ŋmuu u nyile. U si ŋmuu ŋii, mi na chɛŋwuluŋ duu lii wia nyuŋ a ku tuu tel tiŋteeŋ. Ba joŋ buɔtuo-luŋuŋ boribiiŋ pu.
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ŋii nɛ u suri buɔtuo-luŋii-la boro. U si suro dɛrɛ, nyuɔsuŋ lii buɔtuo-luŋii-la tuɔŋ a nagɛ nyiŋ-baliŋ nyuɔsuŋ, a tɔ pulumuŋ ari wii-pɔsuŋ kala ba biri.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 Ŋii nɛ hɔbɔsuŋ to nyuɔsu-la tuɔŋ ku lii a tuu tiŋteeŋ. Wia piba doluŋ dunia lɛ ba wuo leŋ niaa na hɛɛŋ, a nagɛ nuɔmaa si yie diŋ niaa ba nina hɛɛŋ ŋii.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Wia biba woŋbiiŋ pa di ba dii yaŋ koo tiisiŋ koo kialiŋ si nyu tiŋteeŋ lɛ. Ama u piba woŋbiiŋ di ba dɔgisɛ nii-la kala Wia magiliŋ si tuo u tile lɛ.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 Wia bi hɔbɔsu-la woŋbiiŋ pa di ba kpu niaa deeŋba, ama di ba dɔgisɛba chɛŋsiŋ banɔŋ. Ŋii nɛ u dɔgisɛba a nagɛ nuɔmuŋ si yie diŋ niaa u wiwii ŋii.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Bua-la lɛ niaa jaŋ chichɛ di ba suu, ama ba bi wuo suu.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Hɔbɔsu-la fa nagɛ janiŋ nɛ ba si kpiɛra di ba kaa mu laaliŋ. Ba chu kiaa si nagɛ sɛlimɛ nyuŋ-chuuluŋ nɛ. Ba siaa ma nagɛ nuhuobiinee siaa.
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Ba kɛŋ nyu-punaa ma nɛ. Ba duomo a nagɛ haala nyu-punaa. Ba nyilaa ma nagɛ naachigee nyilaa nɛ.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 Ba yaraa horuŋ nagɛ hɔɔŋ ba si yie joŋo tɔ bɔyɛ a kaa yuo laaliŋ. Ba kiŋkɛsiŋ ma ŋiŋaa goŋ, ari janiŋ si yuga aa lɛrɛ torukoba a fá mumu laaliŋ.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ba bubuɔ-dosuŋ nagɛ nuɔmuŋ fila. Dol-la kala ba fa si kɛnɛ di ba kaa dɔgisɛ niaa chɛŋsiŋ banɔŋ-la kala fa hɛ ba bubuɔ-dosu-la lɛ nɛ.
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Wia tiŋdaari-la fa si kori buɔtuo-luŋii-la boribiiŋ nɛ fa ŋaa ba kuoro. Ju̱u tiŋŋaa yiikoro lɛ baa yiru Abadɔŋ nɛ. Giriik tiŋŋaa ma yiikoro lɛ baa yiru Apɔliyɔŋ nɛ.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 Buŋbuŋ hɛɛ-la ba si jaŋ na nɛ ŋii. Ama kiaa balia nɛ ha ka.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-du-la ŋmuu u nyile. U si ŋmuu ŋii, mi nii nuu yiikoro duu lii koru-la si chiŋ Wia sipaaŋ sɛmɛ.
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Ŋii nɛ yiikori-la bula pi Wia tiŋdaari-du-la si kori nyile-la a bul, “Leŋ di ba puri Wia tiŋdaaraa banɛsɛ-la ba si vɔbɔ Yufiretis fuo-la lɛ a ta.” Wia fa vɔbɔ a bil a gbɛrɛ tapulii-la ari chɛnɛ-la ari jina-la u fa síi chɛ u kpu dunia niaa.
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ŋii nɛ ba puriba ta di ba kpu dunia niaa sɛsi-la batori dɔŋɔ.
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ŋii nɛ ba dagɛmi nialiŋ si jil janiŋ niiŋ pimi. Ba fa yi bui bui buiba zɔ-balia. Ba kala fa jil janiŋ nɛ a ŋaa siri di baa mu yuo laaliŋ.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Mi si naba ari duosoo tuɔŋ, ŋla nɛ ba nagɛ: Nialiŋ si jil jani-la laalɛ hɔɔ-horuŋ ba si yie joŋo tɔ bɔisiŋ a kaa yuo laaliŋ nɛ. Kialiŋ dɔŋsuŋ nagɛ diiwoliŋbine yaraa, dɔŋsuŋ fiɛsɛ a nagɛ nyiniŋ, dɔŋsuŋ ma nagɛ jiribiiŋ. Jani-la nyusuŋ nagɛ naachigee nyusuŋ nɛ. Ŋii nɛ nyiniŋ ari nyuɔsuŋ ari jiribiiŋ lilii ba niiriŋ lɛ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 Kiaa deeŋba batori nɛ Wia leŋ di ba ku kpu dunia niaa tuɔŋ sɛsi-la batori dɔŋɔ. Nyiniŋ ari nyuɔsuŋ ari jiribiiŋ nɛ ŋii.
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Jani-la doluŋ kala fa hɛ ba niiriŋ ari ba bubuɔ-dosuŋ lɛ nɛ. Ba bubuɔ-dosu-la nagɛ diŋŋaa nɛ a kɛŋ nyusuŋ. Kiaa deeŋba nɛ ba kaa pirɛ niaa.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 Dunia ni-kaana-la nyanyal-bɔŋŋɔɔ deeŋba si bi kpua, ba ma ha bi birima lii ba haachɛ wu-ŋaalaa lɛ. Ba haa to Sitaani nɛ a kpikpaarɛ vuiaa. Sɛlimɛ ari hɔɔŋ ari kɔliiŋ nɛ ba kaa mɛ vuia-la dɔŋsuŋ, dɔŋsuŋ ma ŋaa tabiaa, dɔŋsuŋ ma ŋaa tiisiŋ nɛ. Vuia-la bi wuo na, ba bi wiaa ma nii, ba bira bi wuo vivɛŋ maa.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Niaa deeŋba faa kpu niaa nɛ. Ba faa ŋaa hil wiaa, aa ŋaa wu-liiliŋ, aŋ gigaa maa, aŋ bi sɛi di ba birima lii wu-bɔŋŋɔɔ deeŋba lɛ.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.