Apocalipse 6

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋii nɛ mi na di Pie-bie-la suri kialiŋ ba fa síi kaa magilɛ teŋ-la dɔŋɔ. Ŋla nɛ mi nii kialiŋ si weye banɛsɛ-la dɔŋɔ duu bul wiaa. U yiikoro nagɛ duonuŋ síi kpia nɛ. U yirɛmi a bul di mi kɔ.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ŋii nɛ mi bee na ja-pula di nuu hɔŋ u nyuŋ a kori toŋ. Ba joŋ kuori-nyuŋ-chuulo pu. U lii a yuo laaliŋ dii lee-na kala.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ŋii nɛ Pie-bie-la bira kɛŋ kialiŋ ba si kaa magilɛ teŋ-la ku-liamiŋ kaa suri. Ŋii nɛ mi bira nii di kialiŋ banɛsɛ-la si weye liamiŋ tiina bira yirɛmi a bul di mi kɔ.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ŋii nɛ mi bee a na jaaba dɔŋɔ di u ku lii. Jɔɔ-la ŋaa ja-fiaŋ nɛ a faasa fiɛsɛ, ka nuu hɔŋ u nyuŋ. Ŋii nɛ ba pi tiina woŋbiiŋ duu kɛŋ yuosuŋ kaa kɔ dunia, di niaa yuyuo dɔŋɔ a kpukpu dɔŋɔ. Ba joŋ tokobii-bal nɛ a hɛ u nisiŋ lɛ.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pie-bie-la bira kɛŋ kialiŋ ba si kaa magilɛ teŋ-la ku-torimuŋ kaa suri. Ŋii nɛ kialiŋ si weye, tori tiina yirɛmi a bul di mi kɔ. Ŋii nɛ mi na ja-bine di nuu hɔŋ u nyuŋ a kori saniya u nisiŋ lɛ.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ŋii nɛ mi nii yiikoro si nagɛ nuu yiikoro. Yiikori-la lii kialiŋ banɛsɛ-la si weye tutuɔbaaniŋ nɛ. Ŋii nɛ tiina bul, “Ba jaŋ yallɛ folimiaa gbaŋa kubala, a yi chɛ-bala tiŋtinna si yie laa u time magɛ ŋii, ka di miaa gbaŋsiŋ batori ma yi chɛ-bala tiŋtinna time. Ama nuuŋ ari siniŋ, ba-na wii tuo.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ŋii nɛ Pie-bie-la bira kɛŋ kialiŋ ba si kaa magilɛ teŋ-la nɛsɛmiŋ kaa suri. Ŋii nɛ kialiŋ banɛsɛ-la si weye nɛsɛmiŋ tiina yirɛmi a bul di mi kɔ.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ŋii nɛ mi beŋ a na jaaba di nuu hɔŋ u nyuŋ. Jɔɔ-la naginiŋ lii. Nii-la si jila yiriŋ nɛ suuŋ, ka lɛlɛɛ-jaŋ tuto u hariŋ. Ŋii nɛ Wia piba doluŋ di ba kpu nuhuobiinee kala si hɛ dunia sɛsi-la banɛsɛ dɔŋɔ. Ba jaŋ kɛŋ tokobii-la a kpu dɔŋsuŋ, di losuŋ ma kpu dɔŋsuŋ. Nyanyalaa ari baga kiaa ma kpu dɔŋsuŋ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Pie-bie-la si kɛŋ kialiŋ ba si kaa magilɛ teŋ-nɔŋ-la kaa suri, ŋii nɛ mi bee na nialiŋ ba si kpua diŋsiŋ di ba hɛ Wia-dia koru-la bubuɔŋ, lee-la ba si yie nyigɛ ku-suɔ-siŋ a pipi Wia. Nialiŋ ba si kpua faa bul Wia wiaa nɛ a fa ŋaa la Tiina Kirisito siada tiŋŋaa maa, ŋii nɛ tii ba kpuba.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ŋii nɛ ba ŋmoo niiŋ vil vil aa bul, “La Tiina Wii-jaribakɔ, ŋ ŋaa Tuɔ-pul Tiina nɛ a kɛŋ wutitii maa, bua bɛɛ lɛ nɛ ŋ jaŋ dii nialiŋ si kpula sariya a dɔgisɛ nialiŋ si hɛ dunia lɛ a tiŋ la wiaa?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ŋii nɛ Wia joŋ gɛri-pula a pi ba kuŋ-kala aŋ bula piba di ba gbɛrɛ a wiesi muapilii, see di ba kpu ba tiŋtinni dɔŋsuŋ ari ba naaŋbiiri-la dɔŋsuŋ a magɛ ŋii u síi chɛ.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Pie-bie-la si kɛŋ kialiŋ ba si kaa magilɛ teŋ-du-la kaa suri, mi bee na di tiŋteeŋ faasa zigili. Ŋii nɛ wii-pɔsuŋ kala biri lim ari chɛŋ-birimiŋ, chɛŋ-pula ma fiɛsɛ a nagɛ chaliŋ.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Ka chɛŋwulaa lii wia nyuŋ a ku tuu tiŋteeŋ, ari ta-faaŋ peliŋ si yie ŋaa tutogo yuori ŋii.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Ŋii nɛ wia nyuŋ kala lɛl a nagɛ ba si yie kɛŋ bɔsɔ chuoli ŋii. Peel-na kala ari lee-na kala liiŋ si gollo chu, ba kala sii ba leree.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ŋii nɛ dunia kuoroo, ari ni-balaa, ari laali-yuori-hiasiŋ, ari nialiŋ si kɛŋ kiaa, ari nialiŋ si kɛŋ doluŋ, ari nuu-kala, yosuŋ ari nialiŋ kala si tii ba titia, ba kala fá juu faa bu-buɔsuŋ ari peeli-pɛgisiŋ lɛ.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ŋii nɛ ba yiyirɛ peele-la ari busu-la a bul di ba tele tɔba lɛ, di Pie-bie-la ari nii-la si hɔŋ kuori-kpasa-la nyuŋ siaa síba na. Baa fá Pie-bie-la si na baaniŋ nɛ.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ba bul ŋii, bɛɛ wiaa tapulii-la Wia si jaŋ na baaniŋ dunia niaa nyuŋ yie nɛ. Nuu-kala bi Wia sipaaŋ wuo chiŋ.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.