Apocalipse 19
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs BKJ
1 Wiaa deeŋba kala si ŋaa hariŋ, ŋii nɛ mi nii goŋ Wia-jaŋ lɛ. Goŋ-la nagɛ ni-daŋ yiikoroo nɛ aa bul wiaa. Ba si, “Haleluya, la Tiina Wia kɛŋ doluŋ duu laala ta. U nɛ kɛŋ yiriŋ ari doluŋ.
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Má leŋ di la dɛnnu, bɛɛ wiaa u kɛŋ wutitii nɛ a kaa dii niaa sariya. U dii ha-chɔruŋ-bal-la sariya. Ha-chɔruŋ-bal-la nɛ faa ŋaa wu-liiliŋ, a chei dunia niaa kala. U si kpu Wia tiŋtinnaa ŋii, ŋii titia nɛ Wia ma dɔgisu.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ŋii nɛ ba bira heele bul, “Haleluya, nyiŋ-la síi dii haal-la, u nyuɔsuŋ nɛ jil wia nyuŋ a kaa mu wuu.”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ŋii nɛ nihiasiŋ mara ari banɛsɛ-la ari kialiŋ banɛsɛ si weye tuu kpirimi a chuɔlɛ Wia. U fa hɔŋ u kuori-kpasa nyuŋ nɛ. Ŋii nɛ ba bul, “Ami, Haleluya!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ŋii nɛ nuu yiikoro lii Wia kuori-kpasa-la sɛmɛ a heele bul, “Ma Wia tiŋtinnaa kala ari ma nialiŋ kala síi fáu, nihiasiŋ ari haŋbiisiŋ kala, má leŋ di la dɛnnɛ Wia. U nɛ tiila.”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ŋii nɛ mi bira nii ni-daŋ yiikoro. Yiikori-la fa nagɛ fuo-balaa síi pɛllu nɛ gbul gbul. U bira nagɛ duonuŋ síi kpia ŋmana ŋmana aŋ pɛ liligisɛ. Ŋii nɛ yiikori-la heele bul, “Haleluya, la Tiina Wia Wii-jaribakɔ dii u kuoruŋ nɛ.
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Má leŋ di la jujuɔsɛ a yirɛ u yiri-baliŋ a dɛnnu woruŋ. Bua-la Pie-bie-la si jaŋ jaa haala yie nɛ. Haal-la ma si jaŋ jaau ŋaa siri nɛ.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Ba joŋ gɛri-yuoli-zɔŋ a laalɛ haal-la. Gɛri-la tula zɔmɔ. Kuŋ-kala tuo u lɛ. Gɛri-yuoli-zɔŋ-la haal-la si laala ŋaa Wia niaa tuɔ-pul wu-ŋaalaa nɛ.”
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-la bula pimi a bul, “Ŋmuŋsɛ wiiŋ deeŋ, ari Wia jaŋ pɛ nialiŋ ba si yira di ba ku gbieli Pie-bie-la ha-jaari gbiele a dii kudiilee dimɛ.” Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-la bula pimi a bul di Wia niiŋ wu-tɛŋŋɛ nɛ ŋii.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ŋii nɛ mi tuu kpirimi di mi chuɔlu, ama u bula pimi di mi sí ŋii ŋaa, di la kala ŋaa tiŋtinnaa a tima pipi Wia, la di nialiŋ kala síi to wialiŋ Yesu si bula. Ŋii nɛ u bula pimi di mi chuɔlɛ Wia. Di nialiŋ kala síi bul wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ, wialiŋ titia nɛ Yesu dagɛ.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ŋii nɛ mi na Wia-jaŋ duu suro. Mi beŋ a na ja-pula di nuu jila. Nii-la si jila yiriŋ nɛ Ni-tɛŋŋɛ ari Wutitii Tiina. U dii niaa sariya ari wutitii, a kɛŋ wutitii ma yuo laaliŋ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 U siaa kala chuchol a nagɛ nyiŋ-geliŋ, aŋ ka u chu kuori-nyuŋ-chuuluŋ a yugɛ. Ba ŋmuŋsɛ u yiriŋ hɛ nyuŋ-chuulu-la lɛ. Nuu-kala bi yiri-la jiŋ see u titia.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 U laalɛ gɛri-la chaliŋ si misa nɛ. Ba kɛŋ nii-la kaa yirɛ Wia Niiŋ Wiaa.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Wia-jaŋ laali-yuoroo ma laalɛ gɛri-fula-fula biisiŋ nɛ. Ba ma jil ja-pulluŋ a tuto u hariŋ nɛ.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ŋii nɛ tokobiiŋ lii nii-la si jil jaaba niiŋ lɛ a ku lii, a kɛŋ niiŋ woruŋ nyagaga. Tokobii-la nɛ u jaŋ kaa ta dunia niaa kala kpu. U jaŋ kɛŋ kpaasa a kaa beŋ dunia niaa. La Tiina Wia Wii-jaribakɔ kɛŋ baaniŋ nɛ dunia niaa nyuŋ. U baaniŋ jaŋ sii ba nyuŋ woruŋ. Niaa chaliŋ jaŋ lii ari ba si yie chagɛ tii-nɛnɛɛ liiŋ ŋii.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ba ŋmuŋsɛ u yiriŋ nɛ a hɛ gɛri-duduoŋ-la u si laala lɛ ari u naapuiŋ lɛ. U yiriŋ nɛ ŋla: “Kuoroo kala Kuoro ari la tiinaba kala Tiina.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ŋii nɛ aŋ ka mi na Wia tiŋdaaru kubala duu chiŋ wii-pɔsuŋ lɛ. Ŋii nɛ u faasa yirɛ diibiisi-la kala síi fi̱l wia nyuŋ di-bolii di ba ku pɛ dɔŋɔ lɛ a dii kudiile-la Wia si jaŋ joŋo piba. Kudiile-la jaŋ yugɛ lee-la.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 U yirɛba di ba ku dii kuoroo namia, ari laali-yuori-hiasiŋ namia, ari ni-duoruŋ namia, ari janiŋ namia, ari nialiŋ si jila namia, ari nuhuobiine namia, nialiŋ si tii ba titia ari nialiŋ si ŋaa yosuŋ, ari nihiasiŋ ari haŋbiisiŋ kala.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ŋii nɛ mi na baga ku-la ari dunia kuoroo ari ba laali-yuoroo di ba hilime di ba yuo nii-la si jil jɔɔ-la ari u laali-yuoroo.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Nii-la si jil jɔɔ-la ari u laali-yuoroo yuo dii baga ku-la a kɛnu. Ba bira kɛŋ nii-la si nyia wiaa ari uu bul wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ. U nɛ fa ŋaa wu-magilaa baga ku-la sipaaŋ a wuo nyisɛ nialiŋ ba si kɛŋ baga ku-la yiriŋ magilɛba, ari nialiŋ síi chuɔlɛ baga ku-la nagisiŋ ba si mɛ bil. Ba joŋ niaa deeŋba baliamiŋ a yuo ta ba ku tuu juu Wia nyiniŋ, nyiŋ-la síi dii a nagɛ jiribiiŋ.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ka nii-la si jil jɔɔ-la kɛŋ tokobii-la si lii u niiŋ lɛ kaa kpu ni-kaanaa. Diibiisiŋ loriki ba naŋpiliŋ kala.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.