Apocalipse 17
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NVT
1 Ŋii nɛ Wia tiŋdaaraa balipɛ-la si kori gbaŋsiŋ balipɛ-la, ba tuɔŋ kubala yirɛmi a bul, “Kɔ di mi dagiŋ ŋii Wia si jaŋ dii ha-chɔrumuŋ deeŋ si ŋaa wu-liiliŋ woruŋ sariya. U nɛ hɔŋ lee-la liiŋ si hɛ a yugɛ.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Dunia kuoroo ari dunia niaa kala kɛnu ŋaa wu-liiliŋ a kala bugi, a nagɛ ba si nyua siniŋ.”
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ŋii nɛ Wia Diŋ-zɔŋ-la hɛmi lɛ, ka Wia tiŋdaari-la joŋmi kaa juu giri kubala tuɔŋ. Ŋii nɛ mi na haal kubala dimɛ duu hɔŋ baga kuŋ kubala nyuŋ. Baga ku-la kala fiɛsa nɛ. U yiraa fa yuga nɛ, yira-la tutuusɛ la Tiina Wia. U fa kɛŋ nyusuŋ balipɛ nɛ, ka u nyilliŋ ma fa ŋaa fii nɛ.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Haal-la laalɛ gɛri-fiaŋ ari muɔluŋ, a hɛ sɛlimɛ ari tabii-tulaa. U fa kori sɛlimɛ nyunyuala nɛ. Wu-bɔŋŋɔɔ ari wu-liili-la u síi ŋaa su̱ nyunyuala-la,
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 ka ba ŋmuŋsɛ yiri-kpuŋkpere a hɛ u tile lɛ. Yiri-la ba si ŋmuŋsa hɛ u tile lɛ nɛ ŋla, “Babilɔŋ ŋaa ta-bal nɛ. Nialiŋ kala si hɛ dunia lɛ aa ŋaa wu-bɔŋŋɔɔ, ari ha-chɔrumɔɔ kala, u nɛ ŋaa ba naaŋ.”
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ŋii nɛ ka mi na haal-la duu nyua Wia niaa ari nialiŋ ba si kpua a tiŋ Yesu wiaa ba chaliŋ. Haal-la si nyua chal-la yuga ŋii, u bugi. Mi si nau ŋii, u ŋaami wu-kpuŋkpere kiŋkɛŋ kiŋkɛŋ.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-la piɛsɛmi a bul, “Bɛɛ kuŋ nɛ tii wiiŋ deeŋ ŋaa wu-kpuŋkpere ŋ lɛ? Haal-la si jil baga ku-la si kɛŋ nyusuŋ balipɛ ari nyilliŋ fii-la ŋaa ha-kpuŋkpere nɛ. Mi jaŋ dagiŋ u bubuɔŋ.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Baga ku-la ŋ si na nɛ fa hɛ dimɛ buŋbuŋ aŋ bira tuo. U jaŋ lii buɔtuo-luŋii-la tuɔŋ ku lii a mu suu. Di dunia niaa dɔŋsuŋ nɛ na baga ku-la, u jaŋ ŋaaba wu-kpuŋkpere, bɛɛ wiaa u fa hɛ dimɛ buŋbuŋ aŋ bira tuo, aŋ saa jaŋ bira kɔ. Wiiŋ deeŋ jaŋ ŋaa nialiŋ si hɛ dunia lɛ, ka ba yiraa tuo miisiŋ teŋ-la Wia si ŋmuŋsa a chiŋ dunia di-suomuŋ lɛ.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Nii-la si kɛŋ wu-jimiŋ nɛ jaŋ wuo jiŋ wiiŋ deeŋ bubuɔŋ. Nyusuŋ balipɛ-la ŋaa peelee balipɛ nɛ. Ba nyuŋ nɛ haal-la hɔŋ. Nyusuŋ balipɛ-la ma ŋaa kuoroo balipɛ nɛ.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Kuoroo balipɛ-la tuɔŋ banɔŋ nɛ suba, dɔŋɔ nɛ dii kuoruŋ lɛɛlɛ, aŋ ka dɔŋɔ-la-na ha bi kuoruŋ die. Di u ma nɛ ku dii kuoruŋ, u bi jaŋ hɛ dimɛ a dieni.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Baga ku-la-na fa si hɛ dimɛ aŋ bira ku tuo, u ma ŋaa kuoro nɛ. U pɛ balipɛ-la lɛ ba ŋaa chori, ama u fa hɛ kuorie-la balipɛ tuɔŋ nɛ. U ma jaŋ suu.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 Nyilli-la fii ŋ si na ŋaa kuoroo fii nɛ, ama ba-na ha bi kuoruŋ die. Ba di baga ku-la jaŋ dii kuoruŋ, ama ba bi jaŋ dii kuoruŋ a dieni.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Kuoroo deeŋba kala kɛŋ nii-bala nɛ, a joŋ dol-la ba si kaa bibeŋ niaa a pi baga ku-la.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ba di Pie-bie-la jaŋ yuo dɔŋɔ, ama Pie-bie-la jaŋ yuo diiba, bɛɛ wiaa u nɛ ŋaa nialiŋ kala si beŋ niaa kuhiaŋ, a kɛŋ kuoroo kala ma doluŋ. Ba di u haritooroo nɛ jaŋ yuo diiba. Niaa deeŋba nɛ ŋaa nialiŋ Wia si yira aŋ liisɛ, ba ŋaa ni-titiiba.”
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-la bira dagɛmi lii-la ha-chɔruŋ-la fa si hɔŋ u nyuŋ bubuɔŋ. U bula di lii-la mi si na ŋaa nuhuobiinee ari ni-daŋ si lii ta-yiriba ari tiŋtee-yiriba kala aa bul yiikori-yiriba kala.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Nyilli-la fii ma mi si na, ba di baga ku-la jaŋ bɛrɛ ha-chɔruŋ-la. Ba jaŋ wuri ha-chɔruŋ-la kiaa ta duu kɛŋ yaribiree. Ba jaŋ chaŋ u namia aŋ leŋ di nyiniŋ dii u haŋgbelee.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Wia ŋaa ba kɛŋ nii-bala nɛ a ŋiŋaa wii-la u si cho. Ŋii nɛ tii ba ŋaa ŋii. Ba joŋ dol-la ba si kɛnɛ a bibeŋ niaa a pipi baga ku-la. Ba jaŋ bibeŋ ku-la, see di wialiŋ kala Wia si bula ŋaa dɛrɛ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ŋii nɛ Wia tiŋdaari-la bira bul di haal-la mi si na ŋaa ta-bal nɛ. Ta-baliŋ deeŋ kɛŋ doluŋ a bibeŋ kuoro-la si hɛ dunia lɛ.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.