1 Tessalonicenses 5
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs ARA
1 Mi naaŋbiiriŋ, u bi maga di mi ŋmuŋsɛ a bula pima a dagɛma tapulii-la ari bua-la lɛ wiaa deeŋba si jaŋ ŋaa,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 bɛɛ wiaa ma titia jima woruŋ di la Tiina Yesu níi kɔ tapulii-la, u jaŋ di-ma lɛ, ari gaara si yie guu kɔ ŋii titaŋiŋ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Bua-la lɛ niaa si jaŋ biinɛ ari leriŋ fiɛla nɛ di wii-kala tuo, wahala jaŋ guu a juuba. Nuu-kala bi jaŋ wuo fá lɛl. U jaŋ nagɛ ari haala si kɛŋ luoruŋ, u luoruŋ sii a wiwiiu lɛ duu lul.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ama mi naaŋbiiriŋ, ma-na tuo birimiŋ tuɔŋ. Ma sí leŋe di bua-la guu ku di-ma lɛ, ari gaara si yie juu gaa niaa kiaa a di-ba lɛ ŋii.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ma kala ŋaa nialiŋ si hɛ pulumuŋ tuɔŋ nɛ. La tuo titaŋiŋ, la tuo birimiŋ tuɔŋ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ŋii wiaa, u bi maga di la piŋ doŋ ari nialiŋ si bi la Tiina gbɛrɛ síi ŋaa ŋii. Ama u maga di la wei a kɛŋ la titia wii-na kala lɛ.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Titaŋiŋ nɛ niaa pipiŋ doŋ. Titaŋiŋ ma nɛ niaa nyua siniŋ bubugi.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ama la-na hɛ pulumuŋ tuɔŋ nɛ, ŋii wiaa u maga di la kɛŋ la titia wii-na kala lɛ nɛ. Wialiŋ la si laa dii ari la si cho niaa ŋii, má leŋ di ba nagɛ kiaa la si joŋo tɔ la bɔisiŋ. La síi yiɛlɛ di Wia laala ta ŋii, má leŋ duu nagɛ hɔɔŋ nyuŋ-chuulo di la chu,
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 bɛɛ wiaa Wia bila liisa duu na baaniŋ la nyuŋ. Ama u liisɛla duu to la Tiina Yesu Kirisito lɛ nɛ a laala ta.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 La wiaa nɛ tii u suu, ŋii wiaa, di la nɛ suba koo di la nɛ weye, la kɛŋ miisiŋ u teeŋ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 A tiŋ wiiŋ deeŋ wiaa, má ŋaa di ma dɔŋsuŋ tiŋŋaa nyuŋ nyaasɛ, a pipɛ dɔŋɔ lɛ di ma wasa ŋaa Wia yarida. Wialiŋ titia nɛ ma ŋaa lɛɛlɛ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 La naaŋbiiriŋ, nialiŋ la Tiina Kirisito si liisa di ba titiŋ ma teeŋ aŋ pɛ ŋaa nihiasiŋ ma teeŋ aa dagɛma Wia wiaa, u maga di ma zizilba.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Má zizilba a choba woruŋ a tiŋ tiŋtimii-la ba síi tiŋ wiaa. Má hɔŋ sɔm a ŋaa sima dɔŋɔ lɛ.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 La naaŋbiiriŋ, laa sulma di ma kpurisɛ yariwii tiŋŋaa digilaa, a pɛ fawulubaa lɛ di ba kɛŋ bɔi-duoŋ, a pɛ nialiŋ si bi faasa chiŋ Wia wiaa lɛ. Má kɛŋ kenyiri ari niaa deeŋba kala.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Di nuu nɛ ŋaa u dɔŋɔ tiina wu-bɔŋ, u bi maga duu ma ŋaa wu-bɔŋ-la a ti̱mu. Ama bua-na kala lɛ, má ŋiŋaa wu-zɔŋŋɔɔ dɔŋɔ lɛ ari nuu-kala lɛ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Má jujuɔsɛ bua-na kala lɛ
16 Regozijai-vos sempre.
17 a chuchuɔlɛ Wia bua-na kala lɛ.
17 Orai sem cessar.
18 Wii-na kala lɛ, má lɔllɛ Wia. Ma si laa Yesu Kirisito wiaa dii ŋii, ŋla nɛ Wia cho di maa ŋaa.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Wia Diŋ-zɔŋ-la tiŋtiŋŋaa nagɛ nyiniŋ. Ma síu disu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ma sí wialiŋ ba si bula Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ via.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ama má magisɛ wii-kala na, a liisɛ ku-la si zɔmɔ a kɛnu woruŋ.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Má liisɛ ma titia wu-bɔŋ kala lɛ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Mii sul Wia-la síi pi niaa yarifiɛlaa duu leŋ di ma wasa kɛŋ tuɔ-pula. U jaŋ beŋ ma tuɔbiinaa ari ma yaraa kala a liisɛma wu-bɔŋ-na kala lɛ, di ma wuo ŋaa ni-zɔŋŋɔɔ a sí disinniŋ kɛŋ, a mu yi tapulii-la la Tiina Yesu Kirisito si jaŋ kɔ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nii-la si yirɛma ŋaa Wutitii Tiina nɛ, u jaŋ beŋma.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 La naaŋbiiriŋ, má ma sul Wia pila.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Má guori dɔŋɔ a chuɔlɛ la naaŋbiiri-la kala woruŋ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mii kpurisɛ ma digilaa Wia doluŋ lɛ di ma karimɛ teniŋ deeŋ a pi la naaŋbiiri-la kala.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 La Tiina Yesu Kirisito lahɔrimɔ lɛ, u jaŋ pɛma lɛ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.