1 Tessalonicenses 4
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs VC
1 Mi naaŋbiiriŋ, wialiŋ mi síi chɛ di mi bul wu-kaaniŋ nɛ ŋla: Laa sulma la Tiina Yesu doluŋ lɛ di ma leŋ di ma mɛlɛ zɔŋ, di Wia tuɔŋ tɔrɛ ma nyuŋ. Ma na ŋii la fa síi kɛŋ la titia ma teeŋ. Ma gunnɛ mɛli-zɔŋ-la la teeŋ. Ma mɛlɛ si zɔŋ ŋii, má ŋaa ŋii a pipɛ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ma jiŋ wialiŋ la Tiina Yesu si joŋo pila di la ma joŋo dagɛma. Má to wiaa deeŋba.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Wialiŋ síi tɔrɛ Wia tuɔŋ nɛ ŋla, di ma sí disinniŋ kɛŋ. U cho di ma liisɛ ma titia ha-chɔruŋ ari ba-chɔruŋ wu-ŋaalaa lɛ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Nuu-kala maga duu to Wia woŋbiiŋ lɛ a jaa haala, di Wia tuɔŋ tɔrɛ. Duu nɛ to ŋii, nuu-kala jaŋ zilu a na duu bi disinniŋ kala kɛnɛ wiiŋ deeŋ lɛ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ma sí ma tuɔtɔrɛ wu-ŋaaalaa lɛ to a gɔllɔ chichɛ haalaa ari nialiŋ si bi Wia jiŋ síi ŋaa ŋii.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Bira nuu-kala sí wii ŋaa chei u dɔŋɔ tiina a tigɛ u haala lɛ. La chaasa bula pima nɛ faafaa kala ari Wia jaŋ dɔgisɛ nialiŋ si ŋaa disinniŋ a tigɛ haalaa lɛ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Wia bila liisa di la ŋiŋaa wu-liiliŋ, ama u liisɛla di la ŋaa tuɔ-pul timma nɛ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nii-la kala si via wialiŋ mi si bula, nuhuobiine dee tiina via, Wia nɛ u via ŋii, nii-la si joŋ u Diŋ-zɔŋ-la pima.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mi naaŋbiiriŋ, u bi maga di mi ŋmuŋsɛ teniŋ a bula pima ŋii ma si jaŋ cho dɔŋɔ, bɛɛ wiaa Wia titia dagɛma ŋii ma si jaŋ cho dɔŋɔ nɛ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Wutitii, ma paala cho nialiŋ kala si laa Yesu wiaa dii a hɛ Masidoonia lɛ nɛ. Mi naaŋbiiriŋ, la saa sulma di ma wasa cho niaa kii ŋii.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 La laa sipaaŋ bula pima di ma hɛ ma doluŋ kala a fiɛla hɔŋ, a bibeŋ ma titia tiŋtiŋŋaa nyuŋ a wuo nina ma ku-chɛɛlɛɛ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Di ma nɛ ŋaa ŋii, nialiŋ si bi Wia wiaa laa dii jaŋ zizilma. Ma bi jaŋ hɔnɔ gbɛrɛ nuu duu pima ma ku-chɛɛlɛɛ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Mi naaŋbiiriŋ, laa chɛ di ma jiŋ wutitii-la a mu tigɛ nialiŋ si suba lɛ, di ma tuɔŋ sí faasa chei a nagɛ nialiŋ si bi kuŋ-kala ka yiɛlɛ tuɔŋ si chei ŋii.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 La si laa dii ari Yesu suba nɛ aŋ sii suuŋ lɛ, ŋii titia nɛ la ma laa dii ari Wia jaŋ chisɛ nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aŋ suu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 La Tiina Yesu dagɛla ŋla: La nialiŋ si laa Yesu wiaa dii a hɛ la miisiŋ lɛ tapulii-la la Tiina Yesu si jaŋ miira kɔ, la bi jaŋ laa nialiŋ si suba sipaaŋ a mu Yesu teeŋ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Bua kubala la Tiina Yesu jaŋ lii Wia-jaŋ a ku tuu dunia. Bua-la lɛ niaa jaŋ nii duu faasa kpia goŋ. Wia tiŋdaara kuhiaŋ ma jaŋ kpia, ka di ba ŋmuu Wia nyile-la maa. Nialiŋ kala si laa Kirisito wiaa dii aŋ suu, u jaŋ laa sipaaŋ chisɛba di ba sii suuŋ lɛ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 La nialiŋ si hɛ la miisiŋ lɛ, u jaŋ kɛsɛla kaa pɛ nialiŋ u chisa suuŋ lɛ, di la kala cheŋ la Tiina Yesu duoŋbiliŋbaanaa tuɔŋ wia nyuŋ. La jaŋ hɛ la Tiina teeŋ a kaa mu wuu.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Má bul wiaa deeŋba a pi dɔŋɔ di ma tuɔsaa piŋ di-bala.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.