1 Tessalonicenses 1
Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs NTLH
1 Mi-na Pɔɔl ari Silivaanas ari Timoti nɛ ŋmuŋsɛ teniŋ deeŋ a pipi nialiŋ si laa Yesu wiaa dii aa hilimi a hɛ Tɛsalonaaka lɛ a ŋaa la Nyimma Wia ari la Tiina Yesu Kirisito niaa. Wia jaŋ pɛma lɛ di ma hɔŋ ari yarifiɛlaa.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 La yie chuɔlɛ la Nyimma Wia pipima kala nɛ. Di la níi chuɔlɛ Wia, la yie lulɔllu nɛ a tiŋ ma wiaa.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 La yie liliisu ŋii ma síi tiŋ u tiŋtiŋŋaa a tiŋ ma si laa Yesu wiaa dii lɛ, ari ŋii ma si cho niaa, ari ŋii ma si kɛŋ yiɛlaa la Tiina Yesu Kirisito lɛ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Mi naaŋbiiriŋ, la jima nɛ ari Wia choma nɛ woruŋ, ŋii nɛ tii u liisɛma di ma ŋaa u niaa.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Bua-la lɛ la si bul Wia wu-zɔmɔ-la a pima, u bi naga ari wu-buluŋ duŋduŋa nɛ la ku bula pima. La si hɛ ma teeŋ, Wia wu-zɔmɔ-la fa kɛŋ doluŋ, ka Wia Diŋ-zɔŋ-la ma fa hɛ la teeŋ. Wialiŋ ma si nia juu ma digilaa nɛ woruŋ. La si hɛ ma teeŋ, ma na la mɛlɛ fa si nagɛ ŋii nɛ. Ma wiaa nɛ tii la kɛŋ la titia woruŋ ŋii.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ma to la wu-ŋaalaa hariŋ nɛ a to la Tiina Kirisito maa. Ma si laa wialiŋ dii ŋii, ba dɔgisɛma woruŋ, ama Wia Diŋ-zɔŋ-la leŋe ma jujuɔsɛ wialiŋ lɛ.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 A tiŋ wiiŋ deeŋ wiaa nialiŋ kala si laa Yesu wiaa dii a hɛ Masidoonia ari Akaaya tiŋteeŋ chɛbɛma lɛ nɛ.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 La Tiina Wia wialiŋ ma si nia lii ma lɛ nɛ a teeli Masidoonia ari Akaaya tiŋteeŋ kala lɛ. U ŋii duŋduŋa ma saa dee, lee-kala baa bul wiaa a mu tigɛ Wia wialiŋ ma si laa dii lɛ. Ŋii wiaa u bira bi maga di la bul ma wiaa pi nuu-kala.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Niaa yie bubul ŋii ma si kɛŋla woruŋ bua-la lɛ la si kɔ ma teeŋ. Ba yie bul ari ŋii ma si via ma vuiaa ta aŋ birima to Wia. U nɛ weye, u nɛ ŋaa Wii-titii-la.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Maa gbɛrɛ u Bie Yesu duu lii Wia jaŋ kɔ. U nɛ Wia chisɛ suuŋ lɛ. U nɛ jaŋ laala ta tapulii-la Wia baaniŋ si jaŋ sii nuhuobiinee nyuŋ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.