1 Coríntios 13

Yesu Kiristito Wu-Zɔŋŋɔɔ (Ghana) (SIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Di mi nɛ wuo ninii yiikoro-na kala a wuo ninii Wia tiŋdaaraa ma wu-buluŋ, aŋ bi niaa cho, u nagɛ biŋbelimiŋ nɛ mi ŋmuŋmoo ŋii a ŋiŋaa goŋ pɛi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Di Wia Diŋ-zɔŋ-la nɛ pimi doluŋ di mi wuo bubul Wia wiaa, a wuo jiŋ wu-faali kala bubuɔŋ, a kɛŋ wu-jimiŋ kala, aŋ pɛ kɛŋ yarida si jaŋ wuo ŋaa di peelee churo mumu leree dɔŋsuŋ, aŋ bi niaa cho, u ŋaa wu-pɛi nɛ.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Di mi nɛ joŋ mi kiaa kala a pi summoo, a joŋ mi titia a pi niaa di ba nyigɛ nyiniŋ di u diimi kpu, aŋ bi niaa cho, u bi nyuuruŋ kala kɛnɛ.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Di ŋ nɛ cho niaa, ŋ jaŋ kɛŋ kenyiri ba teeŋ a kɛŋ zile maa, ŋ bi jaŋ kɛŋ yaribieriŋ niaa teeŋ, ŋ bi jaŋ bigisi ŋ titia lɛ ba teeŋ, ŋ bi jaŋ ŋiŋaa siiduoŋ ma ba teeŋ.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Di ŋ nɛ cho niaa, ŋ bi ŋ titia ka dagɛ ba teeŋ, ŋ bira bi jaŋ to ŋ titia tuɔtɔruŋ lɛ, ŋ bi jaŋ leŋ di ŋ baaniŋ sisii lima lima, ŋ bira bi jaŋ laa wiaa hihɛ ŋ tuɔŋ.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Di ŋ nɛ cho niaa, ŋ tuɔŋ bi jaŋ tɔrɛ di wu-bɔŋ nɛ juuba, ama ŋ tuɔŋ jaŋ tɔrɛ di ba nɛ na wu-zɔŋ.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Di ŋ nɛ cho niaa, u maga di ŋ nyalimɛ wii-kala lɛ nɛ, a ŋaa nuu-kala yarida maa. Di ŋ nɛ cho niaa, u maga di ŋ kɛŋ yiɛlaa ba lɛ, a dii kenyiri wii-kala lɛ.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Di ŋ nɛ cho niaa, chonu-la ŋ si kɛnɛ, u bi jaŋ kɔ duu dɛrɛ. Dol-la Wia Diŋ-zɔŋ-la si joŋo pila la wuo bubul Wia wiaa, koo la wuo ninii yiikori-yiriba kala aŋ pɛ wu-jimiŋ ma, ba kala jaŋ lɛl.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 La wu-jimii-la la si kɛnɛ, u bi yugɛ. Wia wialiŋ la síi bul, la bi jaŋ wuo bula dɛrɛ. La síi bul wiaa, Wia Diŋ-zɔŋ-la doluŋ lɛ ŋii, la bi jaŋ wuo bula dɛrɛ, mua mua nɛ la bubul.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Ama di ku-la si ŋaa ku-piliŋ nɛ kɔ, ku-la si bi ku-piliŋ ŋaa jaŋ lɛl.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Mi fa si ŋaa haŋbie, mi bul haŋbii wiaa nɛ aa biinɛ wiaa ari haŋbie, a fa ŋiŋaa wiaa ari haŋbie. Ama mi si ku waa dɛrɛ, mi joŋ haŋbii wialiŋ ta nɛ.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Lɛɛlɛ la si hɛ dunia deeŋ lɛ, u naga ari la beŋ Kirisito, ari niaa si yie beŋ ba titia beenaŋtirɛ lɛ ŋii nɛ. La bi Kirisito chaasa nina woruŋ, ama maachie la jaŋ nau woruŋ. Lɛɛlɛ mi jimu mua nɛ, ama maachie mi jaŋ chaasa jimu woruŋ, ari Wia si jiŋmi ŋii.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ŋii-na wii-la didɛriŋ, wiaa batori nɛ hɛ dimɛ. Ba nɛ ŋla: Ŋ si ŋaa Wia yarida, a kɛŋ yiɛlaa, a cho niaa. Ama wiaa deeŋba batorimuŋ tuɔŋ ba siifiaŋ wiiŋ nɛ, ŋ si cho niaa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.