Tito 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɩl marɩ basɩ tɩya Krisitabiisi hʋ anɩɩ ʋ maga dɩ ba kpa ba tɩɩ tɩya ba sɩlaala rɛ abee nala hʋ aa deŋ ba nyuu, a kɩ tɩŋ ba nyʋwa, aŋ yaa siri dɩ ba yaa wɩɩ kɛ buloŋ aa weliye.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Basɩ tɩya ba dɩ ba ta kɩ gaa nala hala. Ʋ bɩ maga dɩ ba kyo kaasɩ, amɛ ʋ maga dɩ ba leŋ ba bee nal buloŋ wɩya weliye rɛ, a leŋ dɩ ba sɩya fɩyɛlɩ weliŋ nal buloŋ lee,
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 beewɩya á buloŋ mɛ fa yaa bambugo rɛ, a fa bee nɩɩ nal buloŋ nyʋwa, a fa yaa nɩnyʋgɩsɩya Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩyaŋ. Á tɩɩ teŋbii wɩkyɛɛlɩya iriŋ kɛ buloŋ fa aa kyɩl ma fa yaa wɩbɔmɔ dɔŋ nɛ, a kaŋ ma bɩrɩmɩ yosi á kɩ tɩŋ ba. Tɩbɩɩŋbɔmɔ abee tɩhɔllɩ dʋŋ nɛ á fa kana abee dɔmɔŋ. Nala fa haasɩ ma rɛ, á mɛ fa haasɩ ba.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Amɛ saŋa kɩdɩgɩ aa ko pele, á Laataal Wɩɩsɩ kaŋ ʋ bɔnyɛ abee ʋ kyori daga ma rɛ a laa ma ta.
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 Ʋ bɩ kɩɩ anɩɩ á wɩyaaweliye yayɩ rɛ tɩŋ ʋ laa ma ta. Amɛ ʋ aa fáá á sikii wɩya rɛ tɩŋ ʋ laa ma ta. Ʋ Wiyesi Welii hʋ tɩyaŋ nɛ ʋ tɩŋa a sasɩ á wɩbɔmɔ buloŋ ta, aŋ tɩya ma mɩɩbofalɩɩ anɩɩ ba aa marɩ lʋl ma.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Wɩɩsɩ tɩŋ á Laataal Yesu Krisita tɩyaŋ nɛ a kpa ʋ Wiyesi Welii no we á tɩyaŋ weliŋ.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ʋ bɔnyɛ tɩyaŋ nɛ ʋ leŋ á yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma ʋ sɩya tɩyaŋ, a yaa ʋ balɩya, a kaŋ bayɩyɛla anɩɩ á sɩ kaŋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Wɩɩ no paalɩ yaa wɩtɩɩ rɛ. Ɛɛwɩya, ŋ aa kyɛ dɩ ɩ marɩ basɩ wɩya no weliŋ nɛ a tɩya nala hʋ aa laa Wɩɩsɩ wɩya di, dɩ ba kpa ba nyuni we wɩweliye yayɩ tɩyaŋ saŋa buloŋ. Beewɩya wɩya no yaa wɩweliye rɛ, a kaŋ tɔnɔ tɩya nihuwobiŋ buloŋ.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Amɛ ma ta kaŋ wɩtɔɔnɩ kɩ kpa dɔmɔŋ. Ma ta dɔgɩsɩ ma tɩɩ a kɩ dɩɩsɩ ma naabatuugo ma fene. Ma yaŋ leŋ hɩyawʋ-hɩyawʋ bee dɔmɔŋ, a ta kaŋ Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ hʋ Moosi fa aa saba tɩya ma mɛ wɩya kɩ kaa dɔmɔŋ. Beewɩya, wɩya no buloŋ yaa wɩtɔɔnɩ rɛ, a bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Dɩ nal buloŋ nɛ we doŋ a bɩ vʋwa dɩ ʋ sɩŋ pɔ wɩtɩɩ hʋ ɩ aa dagɩ, aŋ kpa nyʋʋtaaduwo we nala hʋ tɩyaŋ, dɩ ɩ ko ŋmaa liyesi ʋ anɩɩ bʋlɩya, ka dɩ ʋ ha bɩ nɩɩ tɩya ɩ, ta leŋ dɩ ɩ beel-ʋ bɩl pɛ wɩɩ buloŋ.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Gyɩma weliŋ anɩɩ nal no tɩɩna yaa wɩbɔŋyaal lɛ a bee kyɛ wɩtɩɩ. Ʋ tɩɩ wɩyaalɩya di ʋ sarɩya rɛ, ʋ tele.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Ŋ sɩ tʋŋ Atɩmasɩ koo Takikusi dɩ ʋ ko ɩ lee. Dɩ ʋ rɛ ko ko, yaa kuwokeri aŋ ko kyem-ŋ Nikopoli tɩyaŋ, beewɩya ŋ yaa ŋ hakɩla rɛ anɩɩ ŋ sɩ hɔŋ doŋ dɩ puwo saŋa baŋ mʋ.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Dɩ Ziina, sarɩdiil hʋ, abee Apolo rɛ ko yaa siri dɩ ba vala ba ŋmanɩɩ hʋ, yaa kuwokeri aŋ pɛ ba tɩyaŋ weliŋ, a tɩya ba kɩŋ hʋ buloŋ ba aa kyɛ.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ʋ maga dɩ Krisitabiisi gyɩŋ gɛɛ hʋ ba aa sɩ kpa ba nyuni we wɩweliye yayɩ tɩyaŋ nɛ, dɩ ba wuwo kɩ pɛ nala hʋ aa maga dɩ ba pɛ tɩyaŋ. Ʋ maga dɩ ba kɩ tʋŋ tʋŋweliye rɛ, dɩ ʋ kaŋ tɔnɔ a tɩya nal buloŋ.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ŋ bee nala hʋ buloŋ aa we daha aa kyʋwalɩ ɩ. Kyʋwalɩ á kyaŋsɩ hʋ buloŋ mɛ aa laa Yesu wɩya di tɩya ma. Wɩɩsɩ sɩ kyiyeli ma buloŋ.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.