Tiago 1
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 Mɩyaŋ Gyemsi aa yaa Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ rɛ saba teŋ no a kɩ tɩya nala hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, aŋ pɩsa we dʋnɩya no logiŋ buloŋ tɩyaŋ. Ŋ aa kyʋwalɩ ma buloŋ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ŋ naabalɩya, dɩ wɩɩ kɛ buloŋ nɛ ko gyʋʋ ma, ma leŋ dɩ ʋ yaa ma teŋfɩyɛlʋʋ,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 beewɩya dɩ mamaa rɛ ko kɩ na tʋwara wɩɩ tɩyaŋ, aŋ ha wuwo laa Wɩɩsɩ di, ma sɩ na dɩ ma kaŋ kenyiri, a marɩ sɩŋ ma laadii hʋ tɩyaŋ.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ma leŋ di kenyiri vɔgɔ ma, dɩ ma kaŋ mala a mʋ teŋ. Ɛɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma wuwo yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma, a bɩ sɩ nyaa gyogiweliye tɩyaŋ.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Amɛ dɩ nal lɛ we ma tɩyaŋ a bɩ kaŋ wɩgyʋŋ ʋ aa sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ yaa, ma leŋ dɩ ʋ tɩɩna sʋla Wɩɩsɩ, dɩ Wɩɩsɩ tɩya ʋ wɩgyʋŋ. Beewɩya Wɩɩsɩ kaŋ kyori abee bɔnyɛ rɛ, ʋ aa sɩ kpa wɩgyʋŋ tɩya nal kɛ buloŋ aa sʋla ʋ. Wɩɩsɩ bee lugisi nala.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Ɛɛwɩya dɩ ɩ rɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ wɩɩ, laa di anɩɩ ʋ sɩ yaa wɩɩ hʋ tɩya ɩ. Ta kɩ yaa sige anɩɩ ʋ sɩ yaa koo ʋ bɩ sɩ yaa. Beewɩya, nal hʋ buloŋ aa sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ kɩŋ, aŋ kɩ yaa sige, ʋ tɩɩna tɩbɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fuwo nɩɩ puwo aa kaŋ gɔllɩ kɩ yeŋŋi.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Nal hʋ aa bɩ kaŋ lee dʋnɩya no tɩyaŋ ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di tɩyaŋ, ʋ maga dɩ ʋ tɩɩna leŋ dɩ ʋ teŋ fɩyɛlɩ rɛ, beewɩya Wɩɩsɩ kpaa ʋ yohuŋ nɛ.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Nal hʋ mɛ aa yaa kɩna tɩɩna ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di tɩyaŋ, ʋ tɩɩna leŋ dɩ ʋ teŋ fɩyɛlɩ abee Wɩɩsɩ aa leŋ ʋ bee nyaaba kɩɩ dɔmɔŋ nyɛ. Beewɩya ʋ tɩɩna bɩ sɩ pɩɩsɩ aŋ sʋba anɩɩ ɔhɔ aa fɩɩlɩ, a bɩ pɩɩsa kɛ fɩɩla hʋ yuwori gɛɛ.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Beewɩya, Wɩɩsɩ aa ko pɔsɔ, lee buloŋ aa nɩma rɛ parɩparɩ. Ʋ nʋŋ hʋ aa leŋ ɔhɔ hʋ buloŋ hɩla rɛ, Ʋ fɩɩla hʋ buloŋ mɛ yuwori, ka ʋ weliŋ hʋ buloŋ mɛ nyʋgɩsɩ. Ɛɛ rɛ nal hʋ aa kaŋ kɩna mɛ yaŋ kɩɩ. Ʋ ha sɩ we ʋ tʋma tɩyaŋ ka dɩ sʋʋ kana ʋ.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Nyusʋŋtɩɩna rɛ yaa nal hʋ tʋwara aa gyʋwa, aŋka ʋ ha wuwo kaŋ mala ʋ Wɩɩsɩ laadii tɩyaŋ. Ʋ aa yaŋ wuwo kaŋ mala gɛɛ, Wɩɩsɩ sɩ tɩya ʋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii. Mɩɩbol hʋ ʋ aa baa dɩ ʋ sɩ kpa tɩya nala hʋ buloŋ aa kyo ʋ.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Dɩ wɩɩ rɛ ko gyʋʋ nal buloŋ, ʋ bɩ maga dɩ ʋ tɩɩna baa dɩ Wɩɩsɩ rɛ kpa wɩbɔŋ kɩ magɩsɩ ʋ. Beewɩya kɩŋ buloŋ bɩ sɩ wuwo turo Wɩɩsɩ we dɩ ʋ yaa wɩbɔŋ, ʋ tɩɩtɩɩ mɛ bɩ sɩ laa nyʋwa mʋrɩ nal dɩ ʋ yaa wɩbɔŋ.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Amɛ nal buloŋ tɩliisibɔmɔ hʋ aa we ʋ tɩya tɩyaŋ nɛ aa wuwo mʋrɩ ʋ tɩɩna ʋ yaa wɩbɔŋ. Nal buloŋ tɩliisibɔmɔ rɛ aa wuwo leŋ ʋ tɩɩna nyʋgɩsɩ.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Dɩ ʋ rɛ ko kɩ tɩŋa ʋ tɩliisibɔmɔ hʋ tɩyaŋ, ʋ tɩɩna aa gyʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ nɛ. Dɩ ʋ wɩbɔmɔ hʋ rɛ ko yʋga ʋ tɩyaŋ, ʋ kateŋse buloŋ nɛ yaa sʋʋ.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ŋ naabiikpɩyanama, ma ta kɩ mʋrɩ ma tɩɩma.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Kɩwelii kɛ buloŋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Kɩna hʋ buloŋ aa kyaanɩ wɩɩsɩnyuu tɩyaŋ, ʋ rɛ ta ba. Amɛ dɩ ba aa rɛ ko gyʋʋ, bilhuu aa we doŋ nɛ. Wɩɩsɩ tɩɩtɩɩ bɩ kɩɩ nyɛ, beewɩya ʋ bee bɩrɩmɩ mʋhʋ buloŋ mɛ dɩ á we bilhuu tɩyaŋ.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ʋ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ʋ laa sɩya basɩ wɩtɩɩ hʋ aa we ʋ nyʋwa tɩyaŋ a tɩya ma dɩ á kɩ tɩŋa. Nyɛ rɛ ʋ yaa á yaa ʋ biisi, ka ʋ kɩmarɩya buloŋ na kɩ tɩŋa.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ŋ naabiikpɩyanama, ma gyegili nɩɩ wɩya no weliŋ. Ma leŋ nal buloŋ kaŋ dɩgɩŋgyegil, aŋ ta kɩ tuwoŋi wɩbasɩɩ, a ta kaŋ baaŋ toso mɛ.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Beewɩya nal hʋ aa kaŋ baaŋ bɩ sɩ wuwo yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ɛɛwɩya, ma lɩɩ wɩbɔŋ buloŋ ta ma tɩsɩ tɩyaŋ aŋ vɩya wɩbɔŋgyamaa hʋ buloŋ aa vʋwa ma. Ma kaŋ ma tɩɩ hʋwɔlɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ aŋ laa ʋ wɩbii hʋ ʋ aa kpaa we ma tɩsɩ tɩyaŋ di. Beewɩya, wɩbii no kaŋ dee rɛ ʋ aa sɩ wuwo laa ma ta.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Amɛ ʋ maga dɩ ma kɩ tɩŋ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa baa ma kɩ yaa rɛ. Ʋ bɩ maga dɩ ma kɩ nɩɩ wɩya hʋ bee dɩgɩna dʋŋ. Dɩ mamaa rɛ ko nɩɩ wɩya hʋ aŋ bee tɩŋ ba, ma aa mʋrɩ ma tɩɩma rɛ.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Dɩ nal buloŋ nɛ nɩɩ wɩya no aŋ vɩya ba tɩŋɩɩ, ʋ tɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ nal aa kpaa nyagɩsa deŋ na ʋ tɩɩ.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Amɛ dɩ ʋ rɛ ko gɩɩgɩ mʋhʋ, ʋ guu yeŋŋi gɛɛ hʋ ʋ aa kɩya.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Amɛ nal hʋ aa kpaa ʋ hakɩla buloŋ we Wɩɩsɩ wɩbii hʋ aa laa nala kɩ ta tɩyaŋ, a kaŋ mala abee ʋ tɩŋɩɩ tɩyaŋ, a bɩ nɩya aŋ kɩ yeŋŋi, aŋ wuwo kana ʋ kɩ tʋŋ tʋma, Wɩɩsɩ sɩ pɛ ʋ tɩɩna abee ʋ wɩyaalɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Dɩ nal lɛ baa ʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ rɛ, aŋ bee kana ʋ tɩɩ abee ʋ wɩbasɩya tɩyaŋ, ʋ tɩɩ rɛ ʋ kɩ mʋrɩ. Ɛɛ daga anɩɩ ʋ Wɩɩsɩ hʋ kyʋwalɩɩ mɛ yaa waasʋ rɛ.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Wɩɩkyʋwalɩ hʋ á kuwo Wɩɩsɩ aa daga anɩɩ ʋ rɛ yaa wɩɩkyʋwal kyirikyi abee Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩɩ rɛ nyɛ: Dɩ ɩ kɩ kyiyeli lohaana abee nɩtaaga abee busuluŋbiisi ba tʋwara tɩyaŋ aŋ lɩɩ ɩ tɩɩ dʋnɩya bisiŋ tɩyaŋ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.