Tiago 1

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɩyaŋ Gyemsi aa yaa Wɩɩsɩ abee á Tɩɩna Yesu Krisita tʋŋtʋnnɩ rɛ saba teŋ no a kɩ tɩya nala hʋ buloŋ aa laa Yesu Krisita wɩya di, aŋ pɩsa we dʋnɩya no logiŋ buloŋ tɩyaŋ. Ŋ aa kyʋwalɩ ma buloŋ.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Ŋ naabalɩya, dɩ wɩɩ kɛ buloŋ nɛ ko gyʋʋ ma, ma leŋ dɩ ʋ yaa ma teŋfɩyɛlʋʋ,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 beewɩya dɩ mamaa rɛ ko kɩ na tʋwara wɩɩ tɩyaŋ, aŋ ha wuwo laa Wɩɩsɩ di, ma sɩ na dɩ ma kaŋ kenyiri, a marɩ sɩŋ ma laadii hʋ tɩyaŋ.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Ma leŋ di kenyiri vɔgɔ ma, dɩ ma kaŋ mala a mʋ teŋ. Ɛɛ rɛ sɩ leŋ dɩ ma wuwo yaa tɩpʋlʋŋ tɩmma, a bɩ sɩ nyaa gyogiweliye tɩyaŋ.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Amɛ dɩ nal lɛ we ma tɩyaŋ a bɩ kaŋ wɩgyʋŋ ʋ aa sɩ wuwo gyɩŋ wɩɩ hʋ aa maga dɩ ʋ yaa, ma leŋ dɩ ʋ tɩɩna sʋla Wɩɩsɩ, dɩ Wɩɩsɩ tɩya ʋ wɩgyʋŋ. Beewɩya Wɩɩsɩ kaŋ kyori abee bɔnyɛ rɛ, ʋ aa sɩ kpa wɩgyʋŋ tɩya nal kɛ buloŋ aa sʋla ʋ. Wɩɩsɩ bee lugisi nala.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Ɛɛwɩya dɩ ɩ rɛ sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ wɩɩ, laa di anɩɩ ʋ sɩ yaa wɩɩ hʋ tɩya ɩ. Ta kɩ yaa sige anɩɩ ʋ sɩ yaa koo ʋ bɩ sɩ yaa. Beewɩya, nal hʋ buloŋ aa sʋla Wɩɩsɩ kɩ kyɛ kɩŋ, aŋ kɩ yaa sige, ʋ tɩɩna tɩbɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ fuwo nɩɩ puwo aa kaŋ gɔllɩ kɩ yeŋŋi.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Nal hʋ aa bɩ kaŋ lee dʋnɩya no tɩyaŋ ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di tɩyaŋ, ʋ maga dɩ ʋ tɩɩna leŋ dɩ ʋ teŋ fɩyɛlɩ rɛ, beewɩya Wɩɩsɩ kpaa ʋ yohuŋ nɛ.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Nal hʋ mɛ aa yaa kɩna tɩɩna ma nala hʋ aa laa Yesu wɩya di tɩyaŋ, ʋ tɩɩna leŋ dɩ ʋ teŋ fɩyɛlɩ abee Wɩɩsɩ aa leŋ ʋ bee nyaaba kɩɩ dɔmɔŋ nyɛ. Beewɩya ʋ tɩɩna bɩ sɩ pɩɩsɩ aŋ sʋba anɩɩ ɔhɔ aa fɩɩlɩ, a bɩ pɩɩsa kɛ fɩɩla hʋ yuwori gɛɛ.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Beewɩya, Wɩɩsɩ aa ko pɔsɔ, lee buloŋ aa nɩma rɛ parɩparɩ. Ʋ nʋŋ hʋ aa leŋ ɔhɔ hʋ buloŋ hɩla rɛ, Ʋ fɩɩla hʋ buloŋ mɛ yuwori, ka ʋ weliŋ hʋ buloŋ mɛ nyʋgɩsɩ. Ɛɛ rɛ nal hʋ aa kaŋ kɩna mɛ yaŋ kɩɩ. Ʋ ha sɩ we ʋ tʋma tɩyaŋ ka dɩ sʋʋ kana ʋ.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Nyusʋŋtɩɩna rɛ yaa nal hʋ tʋwara aa gyʋwa, aŋka ʋ ha wuwo kaŋ mala ʋ Wɩɩsɩ laadii tɩyaŋ. Ʋ aa yaŋ wuwo kaŋ mala gɛɛ, Wɩɩsɩ sɩ tɩya ʋ mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii. Mɩɩbol hʋ ʋ aa baa dɩ ʋ sɩ kpa tɩya nala hʋ buloŋ aa kyo ʋ.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Dɩ wɩɩ rɛ ko gyʋʋ nal buloŋ, ʋ bɩ maga dɩ ʋ tɩɩna baa dɩ Wɩɩsɩ rɛ kpa wɩbɔŋ kɩ magɩsɩ ʋ. Beewɩya kɩŋ buloŋ bɩ sɩ wuwo turo Wɩɩsɩ we dɩ ʋ yaa wɩbɔŋ, ʋ tɩɩtɩɩ mɛ bɩ sɩ laa nyʋwa mʋrɩ nal dɩ ʋ yaa wɩbɔŋ.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Amɛ nal buloŋ tɩliisibɔmɔ hʋ aa we ʋ tɩya tɩyaŋ nɛ aa wuwo mʋrɩ ʋ tɩɩna ʋ yaa wɩbɔŋ. Nal buloŋ tɩliisibɔmɔ rɛ aa wuwo leŋ ʋ tɩɩna nyʋgɩsɩ.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Dɩ ʋ rɛ ko kɩ tɩŋa ʋ tɩliisibɔmɔ hʋ tɩyaŋ, ʋ tɩɩna aa gyʋʋ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ nɛ. Dɩ ʋ wɩbɔmɔ hʋ rɛ ko yʋga ʋ tɩyaŋ, ʋ kateŋse buloŋ nɛ yaa sʋʋ.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ŋ naabiikpɩyanama, ma ta kɩ mʋrɩ ma tɩɩma.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Kɩwelii kɛ buloŋ aa lɩɩ Wɩɩsɩ lee rɛ. Kɩna hʋ buloŋ aa kyaanɩ wɩɩsɩnyuu tɩyaŋ, ʋ rɛ ta ba. Amɛ dɩ ba aa rɛ ko gyʋʋ, bilhuu aa we doŋ nɛ. Wɩɩsɩ tɩɩtɩɩ bɩ kɩɩ nyɛ, beewɩya ʋ bee bɩrɩmɩ mʋhʋ buloŋ mɛ dɩ á we bilhuu tɩyaŋ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ʋ kyɛrɩ tɩyaŋ nɛ ʋ laa sɩya basɩ wɩtɩɩ hʋ aa we ʋ nyʋwa tɩyaŋ a tɩya ma dɩ á kɩ tɩŋa. Nyɛ rɛ ʋ yaa á yaa ʋ biisi, ka ʋ kɩmarɩya buloŋ na kɩ tɩŋa.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Ŋ naabiikpɩyanama, ma gyegili nɩɩ wɩya no weliŋ. Ma leŋ nal buloŋ kaŋ dɩgɩŋgyegil, aŋ ta kɩ tuwoŋi wɩbasɩɩ, a ta kaŋ baaŋ toso mɛ.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Beewɩya nal hʋ aa kaŋ baaŋ bɩ sɩ wuwo yaa wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ɛɛwɩya, ma lɩɩ wɩbɔŋ buloŋ ta ma tɩsɩ tɩyaŋ aŋ vɩya wɩbɔŋgyamaa hʋ buloŋ aa vʋwa ma. Ma kaŋ ma tɩɩ hʋwɔlɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ aŋ laa ʋ wɩbii hʋ ʋ aa kpaa we ma tɩsɩ tɩyaŋ di. Beewɩya, wɩbii no kaŋ dee rɛ ʋ aa sɩ wuwo laa ma ta.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Amɛ ʋ maga dɩ ma kɩ tɩŋ wɩya hʋ buloŋ Wɩɩsɩ aa baa ma kɩ yaa rɛ. Ʋ bɩ maga dɩ ma kɩ nɩɩ wɩya hʋ bee dɩgɩna dʋŋ. Dɩ mamaa rɛ ko nɩɩ wɩya hʋ aŋ bee tɩŋ ba, ma aa mʋrɩ ma tɩɩma rɛ.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Dɩ nal buloŋ nɛ nɩɩ wɩya no aŋ vɩya ba tɩŋɩɩ, ʋ tɩɩna kɩɩ gɛɛ rɛ anɩɩ nal aa kpaa nyagɩsa deŋ na ʋ tɩɩ.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Amɛ dɩ ʋ rɛ ko gɩɩgɩ mʋhʋ, ʋ guu yeŋŋi gɛɛ hʋ ʋ aa kɩya.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Amɛ nal hʋ aa kpaa ʋ hakɩla buloŋ we Wɩɩsɩ wɩbii hʋ aa laa nala kɩ ta tɩyaŋ, a kaŋ mala abee ʋ tɩŋɩɩ tɩyaŋ, a bɩ nɩya aŋ kɩ yeŋŋi, aŋ wuwo kana ʋ kɩ tʋŋ tʋma, Wɩɩsɩ sɩ pɛ ʋ tɩɩna abee ʋ wɩyaalɩɩ buloŋ tɩyaŋ.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Dɩ nal lɛ baa ʋ aa kyʋwalɩ Wɩɩsɩ rɛ, aŋ bee kana ʋ tɩɩ abee ʋ wɩbasɩya tɩyaŋ, ʋ tɩɩ rɛ ʋ kɩ mʋrɩ. Ɛɛ daga anɩɩ ʋ Wɩɩsɩ hʋ kyʋwalɩɩ mɛ yaa waasʋ rɛ.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Wɩɩkyʋwalɩ hʋ á kuwo Wɩɩsɩ aa daga anɩɩ ʋ rɛ yaa wɩɩkyʋwal kyirikyi abee Wɩɩsɩ ŋmanɩɩ tɩŋɩɩ tɩɩ rɛ nyɛ: Dɩ ɩ kɩ kyiyeli lohaana abee nɩtaaga abee busuluŋbiisi ba tʋwara tɩyaŋ aŋ lɩɩ ɩ tɩɩ dʋnɩya bisiŋ tɩyaŋ.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.