Mateus 1

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesu Krisita doho nala rɛ nyɛ. Ʋ naabaa rɛ gyɩ yaa Deviti, Deviti mɛ naabaa yaa Abɩraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abɩraham nɛ gyɩ lʋl Azɩkɩ.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Gyuda mɛ sii lʋl Pɛrɛsɩ abee Zɛra.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Rami mɛ sii lʋl Amiinadabu.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmɔŋ mɛ sii lʋl Buwasi.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Gyesi mɛ sii lʋl kuwori Deviti.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Solomɔn mɛ sii lʋl Rehobʋwam.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa mɛ sii lʋl Gyihosafati.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Yuzaya mɛ sii lʋl Gyotam.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hezikaya mɛ sii lʋl Manaasi.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Gyosaya mɛ sii lʋl Gyekonaya abee ʋ naabiisi.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ba gyɩ aa kasɩ Iziral tɩmma mʋ Baabilɔŋ paalʋʋ hal tɩyaŋ nɛ,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zerubabɛl mɛ sii lʋl Abiyudi.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azɔ mɛ sii lʋl Zadɔkɩ.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Ɛliyudu mɛ sii lʋl Ɛliyeza.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Gyeekɔbɩ mɛ rɛ yaŋ sii lʋl Gyosɛfʋ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 A piili Abɩraham a mʋ pele kuwori Deviti, Yesu Krisita naaba-doho fa yaa fi abee banaa rɛ. A yaŋ bɩl piili bee kuwori Deviti a mʋ kɩ pele saŋa hʋ ba aa kasɩ Iziral tɩmma mʋ Baabilɔŋ paalʋʋ hʋ, Yesu naaba-doho gyɩ yaa fi abee banaa rɛ. A bɩl lɩɩ haŋ saŋa hʋ mɛ a mʋ pele saŋa hʋ ba aa lʋl Krisita, laataal hʋ Wɩɩsɩ aa lɩya, ʋ naaba-doho gyɩ yaa fi abee banaa rɛ.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Nyɛ rɛ Yesu Krisita lʋlɩɩ naasɩ tɩŋa: Ʋ naa Mɛɛrɩ abee Gyosɛfʋ gyɩ wee nyʋwa rɛ anɩɩ ba sɩ yal dɔmɔŋ. Amɛ ba ha gyɩ bɩ yal dɔmɔŋ, aŋka Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee leŋ Mɛɛrɩ kaŋ luwol.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Gyosɛfʋ gyɩ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna rɛ. Ɛɛ wɩya ʋ gyɩ bee kyɛ dɩ ʋ we Mɛɛrɩ hɩɩsɩ gyamaa tɩyaŋ, aŋ gyɩ kɩ kyɛ dɩ ʋ lʋwɔlɩ vɩya ʋ.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Ʋ gyɩ aa bɩɩnɩ gɛɛ tɩyaŋ nɛ, malɩka ko ʋ lee duwoso tɩyaŋ a basɩ tɩya ʋ a baa, “Gyosɛfʋ, Kuwori Deviti doho nal, ta leŋ dɩ kambɩŋ kana ɩ, ɩ aa sɩ kpa Mɛɛrɩ a yaa ɩ haaŋ, beewɩya Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ dee rɛ tɩŋ ʋ kaŋ biye no luwol.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Ʋ sɩ lʋl boyoŋbiye, dɩ ɩ we ʋ feŋ Yesu. Feŋ hʋ memii rɛ yaa Laataal, beewɩya ʋ rɛ sɩ laa ʋ nala ta ba wɩbɔmɔ tɩyaŋ.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Wɩya no buloŋ gyɩ yaa rɛ dɩ wɩya hʋ á Tɩɩna Wɩɩsɩ gyɩ aa tɩŋ ʋ tɩŋdaal kɩdɩgɩ tɩyaŋ basɩ ko su ba bʋʋsɩ. Ʋ gyɩ tɩŋ ʋ tɩŋdaal no tɩyaŋ nɛ a baa,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Hatoluu kɩdɩgɩ ha aa bɩ gyɩŋ baal sɩ kaŋ luwol a lʋl boyoŋbiye dɩ ba kana ʋ kɩ yɩrɩ Imanuwɛl.” (Feŋ hʋ memii rɛ yaa “Wɩɩsɩ we á lee.”)
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Gyosɛfʋ aa sii doo sɩya tɩyaŋ, ʋ gyɩ yaa gɛɛ hʋ malɩka hʋ aa basɩ tɩya ʋ rɛ, a gyɩ kpa Mɛɛrɩ mʋ ʋ dɩya a yaa ʋ haaŋ.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Amɛ ʋ beel-ʋ ha gyɩ bɩ gyɩŋ dɔmɔŋ anɩɩ baal bee haaŋ aŋka Mɛɛrɩ lʋl boyoŋbiye. Nyɛ rɛ Gyosɛfʋ we biye hʋ feŋ Yesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.