Marcos 15
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ʋ sɩgballɩya kyɩkyʋwala pipi, wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ hʋ, abee bee nɩhɩyasɩ, abee Wɩɩsɩ Teŋ dɩdagɩla, abee nala hʋ buloŋ aa laŋŋɩ kɩ vʋʋlɩ wɩya, ba buloŋ nɛ gyɩ ko laŋŋɩ a vʋʋlɩ gɛɛ hʋ ba aa sɩ yaa Yesu. Ɛɛ hal tɩyaŋ nɛ ba kana ʋ vʋwa, aŋ kana ʋ mʋ Pilato lee.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Ɛɛ rɛ Pilato pɩyɛsɩ Yesu a baa, “Ɩ rɛ yaa Gyuuma kuwori hʋ?” Yesu basɩ tɩya ʋ a baa, “Waa, ɛɛ rɛ ɩ tɩɩ basɩ gɛɛ.”
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Ɛɛ rɛ wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ hʋ daga wɩya yʋga ba aa baa dɩ Yesu yaa kyogi, ka ʋ bɩ laa wɩɩ basɩ.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Ɛɛ rɛ Pilato bɩl pɩyɛsɩ Yesu a baa, “Ɩ bɩ kaŋ wɩɩ buloŋ ɩ aa sɩ basɩ tɩya ba? Deŋ na wɩya mɔɔgɛɛ ba baa dɩ ɩ kyogo.”
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Amɛ Yesu bɩl bɩ suri ʋ nyʋwa. Wɩɩ hʋ kperi Pilato.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Dɩ Dɩɩsɩ-parɩ-banɩɩ kyɛbal hʋ rɛ ko pele buloŋ, Pilato aa lɩɩ nala ba aa kaŋ tɔ dɩyaŋ kɩdɩgɩ rɛ a ta, nal hʋ nala hʋ aa kyɛɛ.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Nala badɔmɔŋ gyɩ kaa kasɩ rɛ a kpʋ nala, ba gyɩ kasɩ tɔ dɩyaŋ. Ba kɩdɩgɩ feŋ nɛ yaa Barabaasɩ.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Ɛɛ rɛ nala hʋ yʋga sii giri mʋ Pilato lee a baa dɩ ʋ yaa gɛɛ hʋ ʋ aa yaa kɩ tɩya ba saŋa buloŋ.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 — ausente —
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 — ausente —
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Ɛɛ rɛ wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ hʋ mʋrɩ nala hʋ we anɩɩ ba leŋ ba lɩɩ Barabaasɩ ta, aŋ leŋ Yesu.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Ɛɛ rɛ Pilato bɩl pɩyɛsɩ nala hʋ baa, “Aŋka baal hʋ ma aa yɩrɩ Gyuuma kuwori hʋ, bee rɛ ma baa ŋ yaa ʋ?”
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Ɛɛ rɛ ba buloŋ nɔsɩ yʋga a baa, “Kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ tɩyaŋ.”
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Ɛɛ rɛ Pilato pɩyɛsɩ ba a baa, “Bekiŋ wɩbɔŋ nɛ ʋ yaa?” Ɛɛ rɛ ba marɩ nɔsɩ yʋga a baa, “Kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ tɩyaŋ.”
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Pilato gyɩ aa kyɛ dɩ ʋ yaa nala hʋ wɩkyɛɛlɩɩ wɩya, ʋ lɩɩ Barabaasɩ ta aŋ leŋ ba vɩɩrɩ Yesu aŋ baa dɩ ba kana ʋ mʋ kpaasɩ mal daagarɩɩ tɩyaŋ.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Ɛɛ rɛ laalyuwolo hʋ kana ʋ lɩɩ ba kuworibal hʋ gyaŋwuwo tɩyaŋ, a yɩrɩ ba laalyuwolo buloŋ ko laŋŋɩ.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Ɛɛ rɛ ka ba kpa gafɩyaŋ a laalɩ ʋ, a kyɛ sɔsɩ a kaŋ sʋwa nyupugi, ʋ kɩɩ kuwori nyupugi gɛɛ, ba kpa kyige ʋ.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Ka ba aa tuu gbinni ʋ sɩya, a yaa ʋ sɩya a baa, “Gyuuma kuwori, Wɩɩsɩ sɩ tɩya ɩ mɩɩbodolii!”
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 Ba kpa kyapɩya a vɩɩrɩ ʋ nyuu tɩyaŋ, a tʋ naŋtʋwɔl we ʋ tɩyaŋ, a tuu gbinni, a tɩya ʋ gyɩrɩma.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Ba aa yaa ʋ sɩya hʋ ko teŋ, ba wuri gafɩyaŋ hʋ aŋ paa ʋ tɩɩ gannɩ laalɩ ʋ, a kana ʋ lɩɩ ŋmanɩɩ dɩ ba kana ʋ mʋ kpaasɩ daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 Ba aa ko kɩ lɩɩ hʋ tɩyaŋ nɛ ba kyeŋ baal kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ Siimɔŋ, a lɩɩ Sariini. Ʋ rɛ fa yaa Alizaŋda abee Rufusi kuwo. Dɩ ʋ lɩɩ baga a kɩ ko bee. Ba kana ʋ, a fɩla ʋ, ʋ laa daagarɩɩ hʋ baasɩ.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Ba gyɩ kaŋ Yesu mʋ lee kɩdɩgɩ rɛ, ba kɩ yɩrɩ doŋ Golgota. (Golgota memii rɛ yaa Nyukuŋkogilo.)
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Ba aa ko pele doŋ, ba kpa musa kɩdɩgɩ ba aa yɩrɩ “mɩɩra” a we sɩŋ tɩyaŋ a tɩya ʋ dɩ nyʋwa. Ɛɛ rɛ ʋ vɩya.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 — ausente —
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 — ausente —
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Ba aa baa Yesu yaa wɩya hʋ kyogi, ba aa rɛ ba gyɩ sabɩ mal daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ a baa, “Gyuuma kuwori hʋ rɛ nyɛ.”
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Gaala balɩya mɛ rɛ ba gyɩ kpaasɩ pɛ Yesu tɩyaŋ. Kɩdɩgɩ we ʋ noduu dɩɩlaŋ, kɩdɩgɩ mɛ we ʋ nogɔbɔ dɩɩlaŋ.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Nyɛ leŋ wɩɩ hʋ ba aa saba Wɩɩsɩ Teŋ tɩyaŋ a baa dɩ ʋ bee gaala sɩ sʋba sʋʋdɩgɩ hʋ ko yaa wɩtɩɩ rɛ gɛɛ.
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Ba aa kpaasɩ ʋ mal daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ gɛɛ, nala hʋ aa tɩŋ doŋ kɩ baŋ, ba kɩ tʋʋsɩ ʋ aŋ kaŋ ba nyuni kɩ kyugisi a baa, “Oyi, ɩ rɛ yaa nal hʋ aa baa dɩ ɩ sɩ ŋmaa Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ lo aŋ bɩl wuwo saa ʋ kyɛyɛ boto pagaŋ.
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 Ko tuu daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ, a laa ɩ tɩɩ ta.”
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Wɩɩkyʋwal sɩlaala nɩhɩyasɩ abee Wɩɩsɩ Teŋ dɩdagɩla hʋ mɛ kɩ huuri Yesu aŋ basɩ kɩ tɩya dɔmɔŋ a baa, “Ʋ wuwo laa nala kɩ ta rɛ, aŋ bɩ wuwo laa ʋ tɩɩ kɛ kɩ ta.”
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 “Ma leŋ Krisita hʋ, Gyuuma kuwori hʋ ko tuu daaŋ hʋ nyuu tɩyaŋ, dɩ á na a laa ʋ wɩya di.” Nala hʋ balɩya mɛ ba aa kpaasɩ pɛ Yesu tɩyaŋ mɛ gyɩ tʋʋsɩ ʋ rɛ.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Wɩɩsɩ gyɩ aa ko maga nyutʋtʋʋ, lee buloŋ gyɩ bile gɛɛ rɛ a mʋ pele ʋ dɩdaana, ka lee bɩl kyaanɩ.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Ɛɛ rɛ Yesu nɔsɩ yɩrɩ ʋ taal tɩyaŋ a baa, “Ɛloyi, Ɛloyi, lama sabakitani.” Ʋ memii rɛ yaa, “Ŋ Tɩɩna Wɩɩsɩ, bee rɛ tɩŋ ɩ vɩya ŋ ta?”
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Dɩ nala badɔmɔŋ mɛ sɩŋ doŋ a nɩɩ wɩɩ hʋ ʋ aa basa. Ɛɛ rɛ ba basɩ tɩya dɔmɔŋ a baa, “Na, Ilaagya rɛ ʋ kɩ yɩrɩ gɛɛ.”
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Nala hʋ kɩdɩgɩ fa aa sɩŋ doŋ mʋ kpa gbara a kaŋ mʋ yuu sɩkyaakyaa, a kpa vʋwa kaakelii tɩyaŋ, a kaŋ mʋ we ʋ nyʋwa tɩyaŋ dɩ ʋ nyʋwa. Ʋ aa yaa gɛɛ, ʋ baa, “Ma leŋ dɩ á gyegili na dɩ Ilaagya sɩ ko kana ʋ tuu daaŋ hʋ tɩyaŋ.”
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Ɛɛ rɛ Yesu kyiyesi yʋga aŋ wiyesi ʋ wiyesi kateŋse.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Patɩɩsa hʋ fa aa bori Wɩɩkyʋwaldɩɩbal hʋ kɩyɛsɩ balɩya. Ʋ sɩŋ ʋ nyuu tɩyaŋ nɛ a kɩyɛsɩ ko tuu ta.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Laalyuwolo nɩhɩyawʋ kɩdɩgɩ fa aa sɩŋ pɔ Yesu aa naa gɛɛ ʋ aa kyiyese abee gɛɛ ʋ aa sʋba, ʋ baa, “Wɩtɩɩ, baal no rɛ kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ Biye hʋ.”
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Haana badɔmɔŋ mɛ fa sɩŋ libolii rɛ a kɩ deŋ ʋ. Mɛɛrɩ Magidalina abee Salome fa we ba tɩyaŋ. Gyemsi abee Gyoose nɩɩna Mɛɛrɩ mɛ fa we doŋ. Ba fa kaŋ Gyemsi kɩ yɩrɩ bapʋwasɩɩ rɛ.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Haana no buloŋ fa aa tɩŋ Yesu hal lɛ, a kɩ kyiyeli ʋ Galili tɩyaŋ. Haana hʋ mɛ fa aa tɩŋ Yesu hal a ko Gyerusalɛm, ba gyeniŋ buloŋ mɛ fa we doŋ nɛ.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 — ausente —
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 — ausente —
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Pilato nyʋwa gyɩ fɩyɛla rɛ Yesu teŋ aa sʋba? Ɛɛ rɛ ʋ yɩrɩ laalyuwolo hʋ nɩhɩyawʋ a pɩyɛsɩ ʋ a baa, “Yesu teŋ sʋba rɛ?”
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Laalyuwolo hʋ aa basɩ tɩya Pilato dɩ Yesu sʋba rɛ, ʋ tɩya Gyosɛfʋ ŋmanɩɩ dɩ ʋ mʋ kpa Yesu teŋbii ko tuu taŋha.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Ɛɛ rɛ Gyosɛfʋ mʋ yɔbɔ liŋe a kaŋ mʋ we ʋ, a kpa ʋ hogo. Ʋ kana ʋ mʋ hogo bʋwa ba aa lurigo dabʋyɩ tɩyaŋ nɛ aŋ biliŋsi dabʋbal a tɔ bʋwa hʋ nyʋwa.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Mɛɛrɩ Magidalina abee Gyoose nɩɩna Mɛɛrɩ gyɩ we doŋ a na lee hʋ ba aa kpaa ʋ hogo.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.