Gálatas 6

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋ naabalɩya, dɩ ma kɩdɩgɩ rɛ ko yaa wɩbɔŋ, ma nala hʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ nyʋwa, ʋ maga dɩ ma kpa sɩfɩyala rɛ a daga ʋ gɛɛ hʋ ʋ aa sɩ tɩŋa a mɩɩgɩ lɩɩ wɩbɔŋ hʋ tɩyaŋ. Amɛ dɩ ma ko kɩ kyagɩlɩ ʋ, ma gyɩŋ tɩya ma tɩɩ weliŋ, dɩ Sɩtaanɩ ta wuwo mʋrɩ ma mɛ, dɩ ma yaa wɩbɔŋ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ma laa dɔmɔŋ kyʋgɩsɩ kɩ kyʋŋ. Dɩ mamaa rɛ aa yaa gɛɛ, Krisita mɩra rɛ ma kɩ tɩŋa gɛɛ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Dɩ nal lɛ aa kpa ʋ tɩɩ anɩɩ ʋ yaa nal kɩdɩgɩ rɛ, aŋ kɔnɩ bɩ yaa nal buloŋ, ʋ tɩɩ rɛ ʋ kɩ mʋrɩ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ma leŋ dɩ nal buloŋ sʋnnɩ ʋ tɩɩ wɩyaalɩya na dɩ ba kpaa ŋmanɩɩ rɛ koo ba bɩ kpaa ŋmanɩɩ. Dɩ ʋ wɩyaalɩya ko kpa ŋmanɩɩ, ʋ sɩ wuwo kpa ʋ tɩɩ wɩyaalɩya a bigisi ʋ tɩɩ, ka dɩ ʋ ta kpaa ʋ tɩɩ mʋ magɩsɩ nal buloŋ,
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 beewɩya nal buloŋ maga dɩ ʋ kyʋŋ ʋ tɩɩ kyʋga rɛ.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Nal hʋ ba aa dagɩ Wɩɩsɩ wɩya, ʋ leŋ dɩ wɩweliye hʋ buloŋ ʋ aa na kɩ daagɩ nal hʋ aa daga ʋ mɛ.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ma ta kɩ mʋrɩ ma tɩɩ. Nal kɩdɩgɩ buloŋ bɩ sɩ wuwo gʋrɩ Wɩɩsɩ. Kɩŋ hʋ ɩ aa doho, ʋ tɩɩ rɛ ɩ sɩ kʋma.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Dɩ nal buloŋ nɛ aa tɩŋ ʋ teŋbii wɩkyɛɛlɩya tɩyaŋ, ʋ wɩyaalɩya tuno ʋ aa sɩ na rɛ yaa sʋʋ. Amɛ dɩ nal lɛ aa tɩŋ Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ nyʋwa, Wɩɩsɩ sɩ tɩŋ Wiyesi Welii tɩyaŋ a kpa mɩɩbol hʋ aa bɩ kaŋ tenii a tuŋ ʋ tɩɩna.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ɛɛwɩya, ma ta leŋ dɩ á lɔgʋ lɩɩ wɩweliye yayɩ. Dɩ ámaa bɩ leŋ á lɔgʋ lɩɩ wɩweliye yayɩ, dɩ saŋa hʋ aa maga rɛ ko pele, Wɩɩsɩ sɩ tuŋ ma.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ɛɛwɩya, dɩ ámaa rɛ ko na ŋmanɩɩ buloŋ, ma leŋ dɩ á yaa wɩweliye kɩ tɩya nal buloŋ, amarɩkpatɩya á bee nala hʋ buloŋ aa laa Wɩɩsɩ wɩya di a yaa nɩmmabalɩya.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ma bɩ naa ŋ kɩsabɩya aa yʋga yʋga gɛɛ. Ŋ tɩɩ rɛ aa sabɩ wɩkateŋse no.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Nala hʋ aa kyɛ dɩ nala na ba wɩyaalɩya a kɩ bigisi ba, ba aa rɛ aa fɩl ma dɩ ma keri ma pene gɛɛ. Ba gyɩma anɩɩ dɩ ba aa rɛ aa basɩ Krisita aa sʋba daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ wɩya, nala sɩ dɔgɩsɩ ba. Dɔgɩsɩɩ no rɛ ba kɩ fá, ɛɛ rɛ tɩŋ ba kɩ fɩl ma dɩ ma keri ma pene gɛɛ.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nala hʋ tɩɩ mɛ gba aa keri ba pene hʋ, ba bee tɩŋ mɩrɩsɩ hʋ Moosi fa aa bine. Ba aa kyɛ dɩ ma keri ma pene rɛ dɩ ba kpa gɛɛ kɩ daga ba tɩɩ anɩɩ ba leŋ ma keri ma pene rɛ, a bɩrɩmɩ ba hatɩnna.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Amɛ ŋ kɛ, Wɩɩsɩ ta laa nyʋwa dɩ ŋ daga ŋ tɩɩ wɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ wɩya dɩ á Tɩɩna Yesu Krisita aa sʋba daagarɩɩ hʋ nyuu dʋŋ wɩya daa. Krisita aa sʋba daagarɩɩ hʋ tɩyaŋ wɩya, ɛɛ leŋ dʋnɩya wɩkanɩya buloŋ yaa wɩsʋʋnɩ rɛ ŋ lee, ka ʋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ ŋ mɛ aa yaa kɩsʋʋ dʋnɩya wɩkanɩya lee.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dɩ á keri á pene koo dɩ á bɩ kere, gɛɛ bɩ dɔbɔ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ. Wɩɩ hʋ aa yaa sɩfɩyaŋ wɩɩ rɛ yaa dɩ Wɩɩsɩ kaŋ ma bɩrɩmɩ nɩfalɩya.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Nala hʋ buloŋ aa tɩŋ wɩɩ no, Wɩɩsɩ sɩ fá ba sikii a leŋ dɩ ʋ fɩyɛlʋʋ we ba bee Wɩɩsɩ nala buloŋ lee.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 A lɩɩ gyɩnaŋ a kaŋ kɩ mʋ, nal buloŋ ta bɩl dɔmɩ-ŋ. Fʋfʋʋnɩ hʋ ŋ aa kana ŋ teŋ tɩyaŋ daga anɩɩ ŋ yaa Yesu tʋŋtʋnnɩ rɛ.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ŋ naabalɩya, á Tɩɩna Yesu Krisita bɔnyɛ sɩ we ma buloŋ lee. Amɩ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.