Apocalipse 20
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC
1 Ɛɛ rɛ ŋ na malɩka dɩ ʋ lɩɩ wɩɩsɩbee a ko tuu taŋha, a kol bootogiluŋii hʋ saafɩɩbii abee kyɔrʋŋbal kɩdɩgɩ.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ɛɛ rɛ ʋ kaŋ dʋŋ hʋ aa kɩɩ parinyeŋŋi hʋ, dʋŋ hʋ fa aa we doŋ a lɩɩ piilii hʋ tɩyaŋ buloŋ, a vʋwa ʋ biŋ bɩsɩ tusi. Dʋŋ no rɛ yaa feŋkyogil hʋ koo Sɩtaanɩ.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Ɛɛ rɛ malɩka hʋ kpa dʋŋ hʋ yuwo we bootogi hʋ tɩyaŋ a kaŋ lara, a taarɩ bootogi hʋ nyʋwa tɔ dɩ nal buloŋ ta wuwo suri. Ba kaŋ dʋŋ hʋ tɔ rɛ dɩ ʋ ta bɩl wuwo mʋrɩ dʋnɩya nala, see dɩ bɩsɩ tusi hʋ bana. Dɩ bɩsɩ tusi hʋ rɛ ko baŋ, ba sɩ puri ʋ ta dɩ ʋ we doŋ mʋhʋ tʋlɩɩ.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Ɛɛ rɛ ŋ na nala dɩ ba hɔŋ kuworikpasɩnɩ tɩyaŋ. Nala no rɛ ba tɩya ŋmanɩɩ dɩ ba di nala sarɩya. Ɛɛ rɛ ka ŋ na nala dʋŋsɩ mɛ. Nala hʋ dʋŋsɩ ŋ aa naa rɛ yaa nala hʋ nyuni ba aa kere akuu ba aa basɩ Wɩɩsɩ wɩya aŋ kɩ tɩŋ Yesu abee wɩtɩɩ wɩya. Nala no kɛ fa bee kyʋwalɩ ɔhɔ-kɩŋ hʋ koo kɩŋ hʋ ba aa mɔɔ ʋ kɩɩ ʋ. Ba bɩ kaŋ ɔhɔ-kɩŋ hʋ magɩl mɛ ba tilli koo ba nosi tɩyaŋ. Nala no fa sʋba rɛ aŋ sii sʋʋ tɩyaŋ, ba bee Krisita di koro a kɩ deŋ dʋnɩya nala bɩsɩ tusi.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Laasɩya sʋʋ tɩyaŋ mɩɩgɩ sii hʋ rɛ nyɛ. (Sʋʋkaalɩya hʋ kɛ buloŋ gyɩ bɩ sii sʋʋ tɩyaŋ, a kaŋ mʋ pele saŋa hʋ bɩsɩ tusi hʋ aa suwo.)
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Nala hʋ aa pɛ sʋʋnɩ hʋ aa laa sɩya sii sʋʋ tɩyaŋ, ba yaa nyusʋŋtɩmma rɛ a yaa nɩtɩɩma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ. Ba kɛ, sʋʋlɩya hʋ bɩl bɩ kaŋ dee ba nyuu tɩyaŋ. Ba sɩ yaa wɩɩkyʋwal sɩlaala a tʋma kɩ tɩya Wɩɩsɩ abee Krisita, ka dɩ ba bee Krisita di koro a kaŋ kɩ mʋ bɩsɩ tusi.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Dɩ bɩsɩ tusi hʋ rɛ ko parɩ, ba sɩ lɩɩ Sɩtaanɩ ʋ daŋsarɩga hʋ tɩyaŋ.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Ʋ sɩ ko lɩɩ a mʋ mʋrɩ nala aa we dʋnɩya paalʋʋ paalʋʋ buloŋ tɩyaŋ dɩ ʋ leŋ ba ko pɛ dɔmɔŋ a yuwo yuwo. Ba kaŋ paalʋʋsɩ no kɩ yɩrɩ Gɔgɩ abee Magɔgɩ rɛ. Ba nala yʋga gɛɛ rɛ anɩɩ mpʋwɔnʋʋ nyʋwa bumbugulo.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Ba nala talla laa dʋnɩya buloŋ nɛ a mʋ gol tɔɔ hʋ Wɩɩsɩ aa kyo, lee hʋ ʋ nala aa laŋŋa. Amɛ diŋ lɩɩ wɩɩsɩnyuu a ko tuu kpa ba di.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ɛɛ rɛ ba kpa Sɩtaanɩ hʋ aa mʋrɩ ba a yuwo we gyɩrɩbʋyɩ aa di diŋ a pɩŋ gɛɛ anɩɩ nɩɩpaal. Lee hʋ ba gyɩ aa laasɩya kpa ɔhɔ-kɩŋ hʋ abee nal hʋ aa nyɩya wɩya anɩɩ ʋ yaa Wɩɩsɩ tɩŋdaal hʋ mɛ yuwo we. Ba sɩ na tʋwara doŋ wɩɩhaa abee tebine buloŋ a kaŋ kɩ mʋ maakyiye buloŋ.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ɛɛ rɛ ka ŋ na kuworikpasɩpʋlʋŋbal dɩ ʋ sɩna, a na nal hɔŋ ʋ tɩyaŋ mɛ. Ɛɛ rɛ ŋ na dɩ taŋha abee wɩɩsɩnyuu buloŋ fáá nyʋgɩsɩ nal hʋ sɩya tɩyaŋ, nal buloŋ bɩl bɩ naa ba.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Ɛɛ rɛ ka ŋ na nala hʋ aa sʋba, nɩbala abee nɩbiisi buloŋ, dɩ ba sɩŋ kuworikpasa hʋ sɩya tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ ba suri teŋgyamaa, aŋ bɩl suri Mɩɩbol Teŋ hʋ mɛ. Nal buloŋ wɩyaalɩya ba aa saba biŋ tenni no tɩyaŋ, ba aa rɛ ba kpa di ʋ sarɩya.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Ɛɛ rɛ mpʋwɔnʋʋ ugo nala hʋ buloŋ aa sʋba ʋ tɩyaŋ ba ko lɩɩ. Sʋʋ bee lalɩyabee mɛ fa aa kaŋ sʋʋnɩ hʋ buloŋ biŋ, ba mɛ kpa ba ta ba ko lɩɩ. Ɛɛ rɛ ba deŋ tenni hʋ tɩyaŋ a na wɩya hʋ buloŋ ba aa yaa dʋnɩya tɩyaŋ a kpa ba di ba sarɩya.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ɛɛ rɛ ka ba kpa sʋʋ abee lalɩyabee a yuwo we diŋbal hʋ aa pɩna gɛɛ anɩɩ nɩɩpaal tɩyaŋ. Nal hʋ buloŋ aa sɩ gyʋʋ diŋbal no, sʋʋlɩya hʋ rɛ ʋ sʋba gɛɛ.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Dɩ nal buloŋ feŋ nɛ ko tuwo Mɩɩbol Teŋ hʋ tɩyaŋ, ba aa kpa ʋ yuwo we diŋbal hʋ aa pɩna gɛɛ anɩɩ nɩɩpaal tɩyaŋ nɛ.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.