2 Coríntios 6

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tʋma no á aa tʋŋ, á bee Wɩɩsɩ buloŋ nɛ aa tʋŋ. Ɛɛwɩya, á aa sʋla ma gyaaŋgyaaŋ, dɩ ma ta leŋ dɩ Wɩɩsɩ bɔnyɛ hʋ ʋ aa kana beel-ma ko yaa waasʋ.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Beewɩya Wɩɩsɩ basɩ wɩɩ no ʋ teŋ tɩyaŋ nɛ, a baa,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Á bee kyɛ dɩ nal buloŋ ko kyogi á feŋ á tʋma no lugo tɩyaŋ. Ɛɛwɩya, á aa lʋgɩ rɛ dɩ á ta ko kpa kɩŋ buloŋ gara nal buloŋ ŋmanɩɩ.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Ɛɛwɩya, á wɩkanɩɩ buloŋ tɩyaŋ, á aa daga anɩɩ á kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna rɛ. Beewɩya, á paalɩ na tʋwara rɛ, a na sikii, wɩgyʋʋlɩya yʋga mɛ gyʋʋ ma, amɛ ba buloŋ tɩyaŋ mɛ, á wuwo kaŋ kenyiri rɛ abee mala.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ba ŋmaa ma rɛ, a kaŋ ma tɔ dɩyaŋ, nala gol ŋmaa ma, ka bee hʋ buloŋ laa taawɛɛ. Á tʋŋ tʋma te á faŋŋa rɛ, a bara doo, a pɩŋ losi.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Á daga anɩɩ á yaa Wɩɩsɩ tʋŋtʋnna rɛ a bɩ kaŋ wɩkyogii buloŋ. Á gyɩŋ Wɩɩsɩ wɩbii hʋ rɛ, a kaŋ kenyiri, a kaŋ bɔnyɛ. Wɩɩsɩ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ nɛ, á kyo nala abee á wɩtɩɩ buloŋ.
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Wɩtɩɩ dʋŋ nɛ á kɩ basɩ, Wɩɩsɩ dee mɛ we á tɩyaŋ. Á tɩpʋlʋŋ kɩɩ gɛɛ anɩɩ bakɩna á kaŋ kɩ pɔ á tɩɩ.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Nala badɔmɔŋ aa tɩya ma gyɩrɩma rɛ, ka badɔmɔŋ mɛ kɩ we ma hɩɩsɩ tɩyaŋ. Á hal nala badɔmɔŋ aa bigisi ma rɛ, ka badɔmɔŋ mɛ kɩ tʋʋsɩ ma. Ba kpaa ma anɩɩ á yaa wɩnyɩyɛla rɛ, amɛ wɩtɩɩ rɛ á kɩ basɩ.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Ba kpaa ma anɩɩ á bɩ yaa nala, amɛ lee kɩdɩgɩ buloŋ tuwo dɩ ba bɩ gyɩŋ ma. Tʋwara hʋ á aa naa, ʋ fa maga á sʋba rɛ, amɛ á ha we doŋ. Ba aa ŋmaa tɩya sʋʋ rɛ, ka á bee sʋba.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Á tɩsɩ aa kyogi rɛ, aŋka á kɩ gyʋwɔsɩ saŋa buloŋ. Á yaa nyaaba rɛ, amɛ á aa pɛ nala tɩyaŋ nɛ ba yaa dʋwana Wɩɩsɩ wɩweliye tɩyaŋ. Á bɩ kaŋ kɩŋ buloŋ, amɛ ámaa rɛ kɔnɩ tɩŋ kɩŋ buloŋ Krisita tɩyaŋ.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Abaa! Koriŋti tɩmma! Á basɩ wɩtɩɩ hʋ buloŋ polli tɩya ma rɛ. Á bɩ kpaa á wɩɩ kɩdɩgɩ buloŋ faŋ ma.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Á kɛ kpaa á tɩsɩ buloŋ tɩya ma rɛ abee kyori, amɛ ma kɛ kaŋ ma tɩsɩ faŋ ma rɛ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Lagɩlagɩ no, ŋ basɩ wɩya kɩ tɩya ma rɛ anɩɩ ŋ balɩya. Ma ta kpaa wɩɩ buloŋ faŋ ma. Ɛɛ hʋ á aa kɩya beel-ma, ma mɛ kɩɩ gɛɛ beel-ma.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Ma ta leŋ dɩ ma bee nala hʋ aa bɩ laa Yesu wɩya di kɩ mal dɔmɔŋ. Tɩpʋlʋŋ tɩɩna bee nɩbɔŋ bɩ sɩ wuwo kɩ mal dɔmɔŋ. Pʋlʋŋ bee bilhuu mɛ bɩ sɩ wuwo laŋŋɩ lɩdɩgɩ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Krisita bee Sɩtaanɩ bɩ sɩ wuwo yaa nyʋʋdɩgɩ. Ɛɛ tɩɩ rɛ nal hʋ mɛ aa laa Yesu wɩya di abee nal hʋ aa bɩ laa ʋ wɩya di bɩ sɩ wuwo pɛ wɩɩ buloŋ.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Wɩɩsɩ dɩya bee vʋga bɩ sɩ wuwo pɛ wɩɩ buloŋ tɩyaŋ, beewɩya, ámaa rɛ yaa Wɩɩweyi hʋ dɩya. Wɩɩsɩ tɩɩ basɩ ʋ teŋ tɩyaŋ nɛ a baa,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Ma lɩɩ ma tɩɩ ba tɩyaŋ,
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 Ŋ sɩ yaa ma Kuwo
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.