2 Coríntios 10

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ rɛ aa sʋla ma wɩɩ no wɩya. Ŋ aa kyɛ dɩ ŋ kpa bɔnyɛ abee sɩfɩyala rɛ wɩɩ no tɩyaŋ anɩɩ Krisita tɩɩ aa sɩ kpa ʋ gɛɛ. Ma badɔmɔŋ aa basɩ rɛ anɩɩ dɩ mɩyaŋ nɛ ko we ma lee, dɩ ŋ aa kɩɩ gɛɛ sɔlɛɛ, dɩ amɛ dɩ mɩyaŋ ko tuwo ma lee, ma aa baa dɩ ŋ wɩya hayɛ rɛ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ŋ aa sʋl ma, dɩ mɩyaŋ nɛ ko ko ma lee, ma ta fɩla ŋ dɩ ŋ hayɛ ma nyuu tɩyaŋ. Beewɩya ŋ gyɩma anɩɩ ŋ aa wuwo ŋ bɩrɩmɩ kɩhaa rɛ nala hʋ aa baa dɩ dʋnɩya hakɩla rɛ ŋ kaŋ kɩ yaa wɩya hʋ ŋ aa yaa nyuu tɩyaŋ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Á we dʋnɩya tɩyaŋ nɛ, amɛ dʋnɩya hakɩla daa á kaŋ kɩ lʋga á lʋgʋ Krisita tɩŋɩɩ hʋ tɩyaŋ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Dʋnɩya bayuwo kɩna daa á kaŋ kɩ lʋga á lʋgʋ, amɛ Wɩɩsɩ tɩɩ dee rɛ ʋ kpa tɩya ma, a wuwo kpa yuwo kɩ di Sɩtaanɩ leye hʋ buloŋ ʋ aa kaŋ dee tɩyaŋ.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Á kpaa Wɩɩsɩ dee no rɛ a yuwo di dagɩŋtɩɩ tɩmma abee nyʋʋtaaduwo waasɩma hʋ buloŋ ba aa kaŋ tɔ dɩ nala ta gyɩŋ Wɩɩsɩ, aŋ kaŋ nala hakɩllɩ bɩrɩmɩ ba kɩ tɩŋ Krisita kyɛrɩ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Dɩ mamaa rɛ kɔnɩ aa tɩŋ Krisita nyʋwa weliŋ, ɛɛ kɛ á mɛ sɩ yaa siri, a dɔgɩsɩ nala hʋ aa bee tɩŋ ʋ nyʋwa.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ma aa kpa wɩya gyambaa rɛ. Nal hʋ buloŋ aa kpaa ʋ tɩɩ anɩɩ ʋ yaa Krisita nal lɛ, dɩ ʋ tɩɩna rɛ marɩ sʋnnɩ weliŋ na, ʋ sɩ gyɩma anɩɩ á mɛ yaa Krisita nala rɛ.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Dɩ mɩyaŋ nɛ aa bigisi ŋ tɩɩ kɩŋkaŋ dee hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ma wɩya mɛ, ʋ bɩ yaa ŋ hɩɩsɩ, beewɩya Wɩɩsɩ kpaa dee hʋ tɩya ma dɩ á kaŋ kɩ marɩ ma rɛ. Ʋ bɩ baa dɩ á kaŋ kɩ kyogi ma.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ŋ bee kyɛ dɩ ma kɩ bɩɩnɩ anɩɩ ŋ sabɩ tenni kɩ tɩya ma dɩ ŋ kpa kambɩŋ we ma rɛ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Beewɩya, nala badɔmɔŋ baa dɩ wɩya hʋ ŋ aa sabɩ tɩya ma aa deye rɛ, a hayɛ mɛ, dɩ amɛ dɩ ŋ tɩɩ ko we ma lee kɛ, dɩ ŋ aa kɩɩ sɔlɛɛ rɛ, ka ŋ wɩbasɩɩ mɛ bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Ʋ maga dɩ nala no tesi gyɩma rɛ anɩɩ wɩya hʋ á aa yaŋ we gama aŋ sabɩ tɩya ma, ba tɩɩ rɛ á sɩ yaa dɩ ámaa rɛ ko we ma lee mɛ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Á bɩ sɩ maakyiye yeŋŋi aŋ kpa á tɩɩ mʋ magɩsɩ nala hʋ aa bigisi ba tɩɩ. Nala no tɩɩ hakɩllɩ rɛ ba aa kpa a kɩ magɩsɩ ba wɩyaalɩya, a kpa ba tɩɩ kɩ magɩsɩ dɔmɔŋ. Ba yaa bambugo kɩŋkaŋ!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Amɛ á kɛ, á bɩ sɩ bigisi á tɩɩ a baŋ gɛɛ hʋ aa maga. Á tɩɩ bigisii buloŋ kɛ we tʋma hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ma mɔgɩ tɩyaŋ nɛ. Wɩɩsɩ wɩya hʋ á aa ko basɩ tɩya ma mɛ pɛɛ tʋma no tɩyaŋ nɛ.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ma yaŋ aa pɛɛ lee hʋ Wɩɩsɩ aa keri tɩya ma dɩ á basɩ ʋ wɩya tɩyaŋ nyɛ, dɩ ámaa rɛ ko basɩ Wɩɩsɩ wɩya tɩya ma, á bɩ gallɩ á mɔgɩ, beewɩya ámaa rɛ yaa nala hʋ aa laa sɩya ko basɩ Krisita wɩweliye hʋ tɩya ma.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Á bee bigisi á tɩɩ tʋma hʋ nala badɔmɔŋ aa tuŋ gallɩ mɔgɩ hʋ Wɩɩsɩ aa daga ma wɩya. Amɛ á bayɩyɛla rɛ yaa dɩ ma laadii marɩ sɩŋ weliŋ, dɩ tʋma hʋ á aa tʋŋ ma lee wuwo mʋ sɩya. Amɛ á kɛ sɩ tʋma a kɩ maga gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa daga ma.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Dɩ nyɛ rɛ ko yaa, á sɩ wuwo gallɩ mʋ leye badɔmɔŋ mɛ a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ. Á bee kyɛ dɩ á laa nal kɩdɩgɩ gyaaŋbiye, akuu ʋ aa tʋŋ tʋma lee hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ wɩya.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ ba baa,
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Beewɩya, nal hʋ aa bigisi ʋ tɩɩ daa ba kɩ kpa yohuŋ, amɛ nal hʋ Wɩɩsɩ aa bigisi rɛ ba kɩ kpa yohuŋ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.