2 Coríntios 10
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs ACF
1 Mɩyaŋ Pɔɔl tɩɩ rɛ aa sʋla ma wɩɩ no wɩya. Ŋ aa kyɛ dɩ ŋ kpa bɔnyɛ abee sɩfɩyala rɛ wɩɩ no tɩyaŋ anɩɩ Krisita tɩɩ aa sɩ kpa ʋ gɛɛ. Ma badɔmɔŋ aa basɩ rɛ anɩɩ dɩ mɩyaŋ nɛ ko we ma lee, dɩ ŋ aa kɩɩ gɛɛ sɔlɛɛ, dɩ amɛ dɩ mɩyaŋ ko tuwo ma lee, ma aa baa dɩ ŋ wɩya hayɛ rɛ.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ŋ aa sʋl ma, dɩ mɩyaŋ nɛ ko ko ma lee, ma ta fɩla ŋ dɩ ŋ hayɛ ma nyuu tɩyaŋ. Beewɩya ŋ gyɩma anɩɩ ŋ aa wuwo ŋ bɩrɩmɩ kɩhaa rɛ nala hʋ aa baa dɩ dʋnɩya hakɩla rɛ ŋ kaŋ kɩ yaa wɩya hʋ ŋ aa yaa nyuu tɩyaŋ.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Á we dʋnɩya tɩyaŋ nɛ, amɛ dʋnɩya hakɩla daa á kaŋ kɩ lʋga á lʋgʋ Krisita tɩŋɩɩ hʋ tɩyaŋ.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Dʋnɩya bayuwo kɩna daa á kaŋ kɩ lʋga á lʋgʋ, amɛ Wɩɩsɩ tɩɩ dee rɛ ʋ kpa tɩya ma, a wuwo kpa yuwo kɩ di Sɩtaanɩ leye hʋ buloŋ ʋ aa kaŋ dee tɩyaŋ.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Á kpaa Wɩɩsɩ dee no rɛ a yuwo di dagɩŋtɩɩ tɩmma abee nyʋʋtaaduwo waasɩma hʋ buloŋ ba aa kaŋ tɔ dɩ nala ta gyɩŋ Wɩɩsɩ, aŋ kaŋ nala hakɩllɩ bɩrɩmɩ ba kɩ tɩŋ Krisita kyɛrɩ.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Dɩ mamaa rɛ kɔnɩ aa tɩŋ Krisita nyʋwa weliŋ, ɛɛ kɛ á mɛ sɩ yaa siri, a dɔgɩsɩ nala hʋ aa bee tɩŋ ʋ nyʋwa.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ma aa kpa wɩya gyambaa rɛ. Nal hʋ buloŋ aa kpaa ʋ tɩɩ anɩɩ ʋ yaa Krisita nal lɛ, dɩ ʋ tɩɩna rɛ marɩ sʋnnɩ weliŋ na, ʋ sɩ gyɩma anɩɩ á mɛ yaa Krisita nala rɛ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Dɩ mɩyaŋ nɛ aa bigisi ŋ tɩɩ kɩŋkaŋ dee hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ma wɩya mɛ, ʋ bɩ yaa ŋ hɩɩsɩ, beewɩya Wɩɩsɩ kpaa dee hʋ tɩya ma dɩ á kaŋ kɩ marɩ ma rɛ. Ʋ bɩ baa dɩ á kaŋ kɩ kyogi ma.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Ŋ bee kyɛ dɩ ma kɩ bɩɩnɩ anɩɩ ŋ sabɩ tenni kɩ tɩya ma dɩ ŋ kpa kambɩŋ we ma rɛ.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Beewɩya, nala badɔmɔŋ baa dɩ wɩya hʋ ŋ aa sabɩ tɩya ma aa deye rɛ, a hayɛ mɛ, dɩ amɛ dɩ ŋ tɩɩ ko we ma lee kɛ, dɩ ŋ aa kɩɩ sɔlɛɛ rɛ, ka ŋ wɩbasɩɩ mɛ bɩ kaŋ tɔnɔ buloŋ.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Ʋ maga dɩ nala no tesi gyɩma rɛ anɩɩ wɩya hʋ á aa yaŋ we gama aŋ sabɩ tɩya ma, ba tɩɩ rɛ á sɩ yaa dɩ ámaa rɛ ko we ma lee mɛ.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Á bɩ sɩ maakyiye yeŋŋi aŋ kpa á tɩɩ mʋ magɩsɩ nala hʋ aa bigisi ba tɩɩ. Nala no tɩɩ hakɩllɩ rɛ ba aa kpa a kɩ magɩsɩ ba wɩyaalɩya, a kpa ba tɩɩ kɩ magɩsɩ dɔmɔŋ. Ba yaa bambugo kɩŋkaŋ!
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Amɛ á kɛ, á bɩ sɩ bigisi á tɩɩ a baŋ gɛɛ hʋ aa maga. Á tɩɩ bigisii buloŋ kɛ we tʋma hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ma mɔgɩ tɩyaŋ nɛ. Wɩɩsɩ wɩya hʋ á aa ko basɩ tɩya ma mɛ pɛɛ tʋma no tɩyaŋ nɛ.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Ma yaŋ aa pɛɛ lee hʋ Wɩɩsɩ aa keri tɩya ma dɩ á basɩ ʋ wɩya tɩyaŋ nyɛ, dɩ ámaa rɛ ko basɩ Wɩɩsɩ wɩya tɩya ma, á bɩ gallɩ á mɔgɩ, beewɩya ámaa rɛ yaa nala hʋ aa laa sɩya ko basɩ Krisita wɩweliye hʋ tɩya ma.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Á bee bigisi á tɩɩ tʋma hʋ nala badɔmɔŋ aa tuŋ gallɩ mɔgɩ hʋ Wɩɩsɩ aa daga ma wɩya. Amɛ á bayɩyɛla rɛ yaa dɩ ma laadii marɩ sɩŋ weliŋ, dɩ tʋma hʋ á aa tʋŋ ma lee wuwo mʋ sɩya. Amɛ á kɛ sɩ tʋma a kɩ maga gɛɛ hʋ Wɩɩsɩ aa daga ma.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Dɩ nyɛ rɛ ko yaa, á sɩ wuwo gallɩ mʋ leye badɔmɔŋ mɛ a basɩ Wɩɩsɩ wɩweliye hʋ. Á bee kyɛ dɩ á laa nal kɩdɩgɩ gyaaŋbiye, akuu ʋ aa tʋŋ tʋma lee hʋ Wɩɩsɩ aa kpaa tɩya ʋ wɩya.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Wɩɩsɩ teŋ tɩyaŋ ba baa,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Beewɩya, nal hʋ aa bigisi ʋ tɩɩ daa ba kɩ kpa yohuŋ, amɛ nal hʋ Wɩɩsɩ aa bigisi rɛ ba kɩ kpa yohuŋ.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.