1 João 3
Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NVT
1 Ma na á Kuwo Wɩɩsɩ aa kyo ma maga gɛɛ! Ʋ kyo ma rɛ kɩŋkaŋ, haalɩ a kaŋ ma kɩ yɩrɩ ʋ biisi. Wɩtɩɩ, á mɛ kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Dʋnɩya nala bɩ gyɩma anɩɩ á yaa Wɩɩsɩ biisi, beewɩya ba bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ mɛ tɩɩ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ŋ kyaŋweliye, lagɩlagɩ no sɩɩ bʋwaŋ, á yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Amɛ gɛɛ hʋ á aa sɩ maakyiye kɩɩ, Wɩɩsɩ ha bɩ leŋ á gyɩma mʋ teŋ. Amɛ, á gyɩma anɩɩ saŋa hʋ Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko, á mɛ sɩ mɩɩgɩ kɩɩ ʋ, beewɩya á sɩ na ʋ, a gyɩŋ nal hʋ iriŋ ʋ aa yaa.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ aa kaŋ bayɩyɛla no Yesu Krisita tɩyaŋ, ʋ tɩɩna maga dɩ ʋ lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ nɛ, aŋ kaŋ tɩpʋlʋŋ anɩɩ Yesu Krisita aa kaŋ tɩpʋlʋŋ gɛɛ.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nal hʋ buloŋ aa yaa wɩbɔmɔ, ʋ tɩɩna aa kyogi Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ rɛ, beewɩya wɩbɔŋ yayɩ rɛ yaa ɩ aa kyogi Wɩɩsɩ mɩra.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ma gyɩma anɩɩ Yesu Krisita ko dɩ ʋ laa ma ta á wɩbɔmɔ tɩyaŋ nɛ, a bɩl gyɩma mɛ anɩɩ ʋ tɩɩ kɛ bɩ kaŋ wɩbɔŋ buloŋ.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ, ʋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ. Ɛɛ mɛ daga anɩɩ nal hʋ buloŋ aa vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, ʋ tɩɩna ha bɩ maakyiye na Yesu Krisita koo a gyɩŋ nal hʋ ʋ aa yaa.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ŋ biikpɩyanama, ma ta leŋ dɩ nal buloŋ ko mʋrɩ ma we wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Nal hʋ aa yaa wɩweliye, ʋ tɩɩna rɛ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna anɩɩ Yesu Krisita tɩɩ mɛ aa yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna gɛɛ.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Nal buloŋ ha aa vɩya aŋ kɩ yaa wɩbɔmɔ, ʋ tɩɩna yaa Sɩtaanɩ noŋ nal lɛ, beewɩya Sɩtaanɩ kɛ paalɩ yaa wɩbɔŋyaal lɛ, a lɩɩ dʋnɩya piilii tɩyaŋ buloŋ. Wɩɩ hʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ Biye hʋ ko tuu dʋnɩya rɛ nyɛ: Ʋ ko dɩ ʋ kyogi Sɩtaanɩ wɩkanɩya buloŋ ta rɛ.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nal hʋ buloŋ aa yaa Wɩɩsɩ biye, ʋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, beewɩya ʋ mɩɩgɩ kaŋ Wɩɩsɩ gyogo rɛ. Ʋ bɩ sɩ wuwo vɩya aŋ ha kɩ yaa wɩbɔmɔ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa ʋ kuwo.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Wɩɩ no rɛ á sɩ wuwo kpa gyɩŋ nala hʋ aa yaa Wɩɩsɩ biisi abee nala hʋ aa yaa Sɩtaanɩ biisi. Nal hʋ buloŋ aa bee yaa wɩweliye abee wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ, koo a bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna bɩ yaa Wɩɩsɩ biye.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Duwoso hʋ ma aa nɩya a lɩɩ saŋa hʋ tɩyaŋ ma aa laa Yesu wɩya di rɛ yaa dɩ á kyo dɔmɔŋ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ʋ bɩ maga dɩ á kɩɩ Keeŋ. Keeŋ gyɩ yaa Sɩtaanɩ noŋ nal lɛ, a gyɩ kpʋ ʋ naabiibaal Abɛl. Bee rɛ tɩŋ Keeŋ gyɩ kpʋ ʋ naabiye hʋ? Wɩɩ hʋ aa tɩŋ nɛ nyɛ: Keeŋ wɩyaalɩya buloŋ gyɩ bɩ kpaa ŋmanɩɩ, ka ʋ naabiye hʋ kɛ gyɩ kɩ yaa wɩweliye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, ma ta leŋ dɩ ʋ yaa ma wɩkperii dɩ dʋnɩya nala rɛ ko haasɩ ma.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Á gyɩma anɩɩ á kɛ lɩɩ sʋʋ bʋwa tɩyaŋ nɛ a mɩɩgɩ kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii. Á aa kyo á dɔŋtɩŋsɩ rɛ tɩŋ á gyɩŋ nyɛ tɩyaŋ. Nal hʋ buloŋ aa bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, sʋʋ ha kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ nɛ.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nal hʋ buloŋ aa haasɩ ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ yaa nɩkpʋʋl lɛ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ. Na ma yaŋ gyɩma anɩɩ nɩkpʋʋl kɛ buloŋ bɩ kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii?
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yesu Krisita aa kpaa ʋ mɩɩbol lenni sʋʋ á wɩya rɛ leŋ á gyɩŋ gɛɛ kyori aa kɩya. Ʋ yaŋ maga dɩ á mɛ kpa á mɩɩbolo kɩ lenni sʋʋ á dɔŋtɩŋsɩ wɩya rɛ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Dɩ nal lɛ kaŋ kɩna, aŋ gyɩma anɩɩ ʋ dɔŋtɩɩna aa kyɛ kɩŋ kɩdɩgɩ, ka dɩ ʋ yaa tahaa, a bɩ kyiyeli ʋ dɔŋtɩɩna hʋ abee kɩŋ hʋ ʋ aa kyɛ, ɛɛ rɛ ʋ sɩ yaa baa dɩ ʋ kyo Wɩɩsɩ rɛ?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ŋ biikpɩyanama, ma ta leŋ dɩ á kaŋ nyʋwa dʋŋ kɩ basɩ anɩɩ á kyo dɔmɔŋ nɛ. Ma leŋ dɩ á kɩ kyiyeli dɔmɔŋ wɩtɩɩ tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ sɩ daga anɩɩ á kɔnɩ kyo dɔmɔŋ nɛ.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Dɩ ámaa rɛ kyo dɔmɔŋ wɩtɩɩ tɩyaŋ nyɛ, ɛɛ rɛ á sɩ kpa gyɩma anɩɩ á aa tɩŋ wɩtɩɩ hʋ rɛ. Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ kambɩŋ ta kaŋ ma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, haalɩ
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 dɩ á hakɩllɩ rɛ aa dagɩ ma anɩɩ á yaa wɩɩ kyogi mɛ rɛ. Beewɩya, á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ rɛ tee á bee á hakɩllɩ buloŋ, a gyɩŋ á wɩɩ buloŋ mɛ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ɛɛwɩya, ŋ kyaŋweliye, dɩ á hakɩllɩ rɛ ko bɩ daga ma anɩɩ á yaa wɩɩ kyogi rɛ, á bɩ kaŋ wɩɩ á aa sɩ kɩ fá hɩɩsɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Dɩ ámaa rɛ ko sʋla ʋ kɩ kyɛ wɩɩ buloŋ mɛ, á aa na ʋ rɛ, beewɩya á aa tɩŋa ʋ nyʋʋsɩ hʋ rɛ aŋ kɩ yaa wɩya hʋ aa fɩyɛlɩ ʋ teŋ mɛ.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Sɩfɩyaŋ wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ á yaa rɛ nyɛ: Dɩ á laa ʋ biye Yesu Krisita di, aŋ kyo dɔmɔŋ anɩɩ ʋ aa baa dɩ á kyo dɔmɔŋ gɛɛ.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Nal hʋ buloŋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Wɩɩsɩ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ nɛ tɩŋ á gyɩma anɩɩ á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.