1 João 3

Wɩɩsɩ Nyʋʋfalɩɩ Teŋ (SIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma na á Kuwo Wɩɩsɩ aa kyo ma maga gɛɛ! Ʋ kyo ma rɛ kɩŋkaŋ, haalɩ a kaŋ ma kɩ yɩrɩ ʋ biisi. Wɩtɩɩ, á mɛ kɔnɩ yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Dʋnɩya nala bɩ gyɩma anɩɩ á yaa Wɩɩsɩ biisi, beewɩya ba bɩ gyɩŋ Wɩɩsɩ mɛ tɩɩ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ŋ kyaŋweliye, lagɩlagɩ no sɩɩ bʋwaŋ, á yaa Wɩɩsɩ biisi rɛ. Amɛ gɛɛ hʋ á aa sɩ maakyiye kɩɩ, Wɩɩsɩ ha bɩ leŋ á gyɩma mʋ teŋ. Amɛ, á gyɩma anɩɩ saŋa hʋ Yesu Krisita aa sɩ mɩɩgɩ ko, á mɛ sɩ mɩɩgɩ kɩɩ ʋ, beewɩya á sɩ na ʋ, a gyɩŋ nal hʋ iriŋ ʋ aa yaa.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ aa kaŋ bayɩyɛla no Yesu Krisita tɩyaŋ, ʋ tɩɩna maga dɩ ʋ lɩɩ ʋ tɩɩ wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ nɛ, aŋ kaŋ tɩpʋlʋŋ anɩɩ Yesu Krisita aa kaŋ tɩpʋlʋŋ gɛɛ.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nal hʋ buloŋ aa yaa wɩbɔmɔ, ʋ tɩɩna aa kyogi Wɩɩsɩ mɩrɩsɩ rɛ, beewɩya wɩbɔŋ yayɩ rɛ yaa ɩ aa kyogi Wɩɩsɩ mɩra.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ma gyɩma anɩɩ Yesu Krisita ko dɩ ʋ laa ma ta á wɩbɔmɔ tɩyaŋ nɛ, a bɩl gyɩma mɛ anɩɩ ʋ tɩɩ kɛ bɩ kaŋ wɩbɔŋ buloŋ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ɛɛwɩya, nal hʋ buloŋ bee Yesu Krisita aa yaa kɩdɩgɩ, ʋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ. Ɛɛ mɛ daga anɩɩ nal hʋ buloŋ aa vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, ʋ tɩɩna ha bɩ maakyiye na Yesu Krisita koo a gyɩŋ nal hʋ ʋ aa yaa.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ŋ biikpɩyanama, ma ta leŋ dɩ nal buloŋ ko mʋrɩ ma we wɩbɔmɔ yayɩ tɩyaŋ. Nal hʋ aa yaa wɩweliye, ʋ tɩɩna rɛ yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna anɩɩ Yesu Krisita tɩɩ mɛ aa yaa tɩpʋlʋŋ tɩɩna gɛɛ.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Nal buloŋ ha aa vɩya aŋ kɩ yaa wɩbɔmɔ, ʋ tɩɩna yaa Sɩtaanɩ noŋ nal lɛ, beewɩya Sɩtaanɩ kɛ paalɩ yaa wɩbɔŋyaal lɛ, a lɩɩ dʋnɩya piilii tɩyaŋ buloŋ. Wɩɩ hʋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ Biye hʋ ko tuu dʋnɩya rɛ nyɛ: Ʋ ko dɩ ʋ kyogi Sɩtaanɩ wɩkanɩya buloŋ ta rɛ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nal hʋ buloŋ aa yaa Wɩɩsɩ biye, ʋ bɩ vɩya aŋ yaa wɩbɔmɔ kɩ mʋ deŋdeŋ, beewɩya ʋ mɩɩgɩ kaŋ Wɩɩsɩ gyogo rɛ. Ʋ bɩ sɩ wuwo vɩya aŋ ha kɩ yaa wɩbɔmɔ, beewɩya Wɩɩsɩ rɛ yaa ʋ kuwo.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Wɩɩ no rɛ á sɩ wuwo kpa gyɩŋ nala hʋ aa yaa Wɩɩsɩ biisi abee nala hʋ aa yaa Sɩtaanɩ biisi. Nal hʋ buloŋ aa bee yaa wɩweliye abee wɩya hʋ aa kpaa ŋmanɩɩ, koo a bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, ʋ tɩɩna bɩ yaa Wɩɩsɩ biye.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Duwoso hʋ ma aa nɩya a lɩɩ saŋa hʋ tɩyaŋ ma aa laa Yesu wɩya di rɛ yaa dɩ á kyo dɔmɔŋ.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ʋ bɩ maga dɩ á kɩɩ Keeŋ. Keeŋ gyɩ yaa Sɩtaanɩ noŋ nal lɛ, a gyɩ kpʋ ʋ naabiibaal Abɛl. Bee rɛ tɩŋ Keeŋ gyɩ kpʋ ʋ naabiye hʋ? Wɩɩ hʋ aa tɩŋ nɛ nyɛ: Keeŋ wɩyaalɩya buloŋ gyɩ bɩ kpaa ŋmanɩɩ, ka ʋ naabiye hʋ kɛ gyɩ kɩ yaa wɩweliye.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ɛɛwɩya, ŋ naabalɩya, ma ta leŋ dɩ ʋ yaa ma wɩkperii dɩ dʋnɩya nala rɛ ko haasɩ ma.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Á gyɩma anɩɩ á kɛ lɩɩ sʋʋ bʋwa tɩyaŋ nɛ a mɩɩgɩ kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii. Á aa kyo á dɔŋtɩŋsɩ rɛ tɩŋ á gyɩŋ nyɛ tɩyaŋ. Nal hʋ buloŋ aa bɩ kyo ʋ dɔŋtɩŋsɩ, sʋʋ ha kaŋ dee ʋ nyuu tɩyaŋ nɛ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nal hʋ buloŋ aa haasɩ ʋ dɔŋtɩɩna, ʋ yaa nɩkpʋʋl lɛ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ. Na ma yaŋ gyɩma anɩɩ nɩkpʋʋl kɛ buloŋ bɩ kaŋ mɩɩbol aa bɩ kaŋ tenii?
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Yesu Krisita aa kpaa ʋ mɩɩbol lenni sʋʋ á wɩya rɛ leŋ á gyɩŋ gɛɛ kyori aa kɩya. Ʋ yaŋ maga dɩ á mɛ kpa á mɩɩbolo kɩ lenni sʋʋ á dɔŋtɩŋsɩ wɩya rɛ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dɩ nal lɛ kaŋ kɩna, aŋ gyɩma anɩɩ ʋ dɔŋtɩɩna aa kyɛ kɩŋ kɩdɩgɩ, ka dɩ ʋ yaa tahaa, a bɩ kyiyeli ʋ dɔŋtɩɩna hʋ abee kɩŋ hʋ ʋ aa kyɛ, ɛɛ rɛ ʋ sɩ yaa baa dɩ ʋ kyo Wɩɩsɩ rɛ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ŋ biikpɩyanama, ma ta leŋ dɩ á kaŋ nyʋwa dʋŋ kɩ basɩ anɩɩ á kyo dɔmɔŋ nɛ. Ma leŋ dɩ á kɩ kyiyeli dɔmɔŋ wɩtɩɩ tɩyaŋ. Ɛɛ rɛ sɩ daga anɩɩ á kɔnɩ kyo dɔmɔŋ nɛ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Dɩ ámaa rɛ kyo dɔmɔŋ wɩtɩɩ tɩyaŋ nyɛ, ɛɛ rɛ á sɩ kpa gyɩma anɩɩ á aa tɩŋ wɩtɩɩ hʋ rɛ. Nyɛ rɛ sɩ leŋ dɩ kambɩŋ ta kaŋ ma Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ, haalɩ
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 dɩ á hakɩllɩ rɛ aa dagɩ ma anɩɩ á yaa wɩɩ kyogi mɛ rɛ. Beewɩya, á gyɩma anɩɩ Wɩɩsɩ rɛ tee á bee á hakɩllɩ buloŋ, a gyɩŋ á wɩɩ buloŋ mɛ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ɛɛwɩya, ŋ kyaŋweliye, dɩ á hakɩllɩ rɛ ko bɩ daga ma anɩɩ á yaa wɩɩ kyogi rɛ, á bɩ kaŋ wɩɩ á aa sɩ kɩ fá hɩɩsɩ Wɩɩsɩ sɩya tɩyaŋ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Dɩ ámaa rɛ ko sʋla ʋ kɩ kyɛ wɩɩ buloŋ mɛ, á aa na ʋ rɛ, beewɩya á aa tɩŋa ʋ nyʋʋsɩ hʋ rɛ aŋ kɩ yaa wɩya hʋ aa fɩyɛlɩ ʋ teŋ mɛ.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Sɩfɩyaŋ wɩɩ hʋ Wɩɩsɩ aa kyɛ dɩ á yaa rɛ nyɛ: Dɩ á laa ʋ biye Yesu Krisita di, aŋ kyo dɔmɔŋ anɩɩ ʋ aa baa dɩ á kyo dɔmɔŋ gɛɛ.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nal hʋ buloŋ aa tɩŋ Wɩɩsɩ nyʋwa, ʋ tɩɩna bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ. Wɩɩsɩ aa kpaa ʋ Wiyesi Welii hʋ we á tɩyaŋ nɛ tɩŋ á gyɩma anɩɩ á bee Wɩɩsɩ yaa kɩdɩgɩ rɛ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.