2 Timóteo 3
Sursurunga NT (SGZ_WBT) vs VC
1 Mái sár iau nem ngo una talas ngo i áwáwatin bung na tapam hut á tilik sápkin pákánbung án rogorogo.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Má marán kálámul da lu longoi bos sápkin ngoro minái: da lu mámna kalengna di masik sang, má da lu lala kákir suri pirán tabal, má da lu butbut mai kándi minsik, má da lu hol apakta pas di sár, má da lu ot bilingnai rung di hol agengen i di, má kápte da tini longra pasi rang mám di má rang kák di. Ngo una tabar di mam te táit, kápte di tini ot kuluk suri, má káp kándi te rumrum uri narsá Káláu.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Má tan kálámul minái káp kándi te armámna uri narsán rang buh di, má kápte di lu nem i hol palai sápkin kán lite, má di lu angagur i mátán matananu uri turán, má kápte di lu kátlán kalengnai kándi liu, má di ái rung di nem suri rapis sáksáknai tan kálámul, má di kurtara mai a kuluk.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Má tan kálámul ngorer di lu asong tarwai kálámul, má di lu sangar i longoi táit a sák, má di lu tubán hol apakta pas di sang, má di kákir suri tan táit a agasgas pasi bál di sang alari tan táit ái Káláu a nem on.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Má bos kálámul ngorer di mur arwat pasi pinsokon lotu, mái sár ami bál di kápdite sormángát pasi rakrakai si Káláu ngo na him. Má tan matngan kálámul ngorer, ororok mam di. Gama kaplah alar di!
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Boh matngan kálámul erei di lu han uri narsán te tan aratámán má dik lu totor pasi tan ngul án wák. Tan wák erei kándi holhol a gáugáu, má kándi tan sápkin tatalen a taun pápta di, má kándi tan sápkin nemnem a sisdo di má dik tungai mur on.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Boh wák erei di tiptipar namurwai marán aratintin, mái sár kápte di arwat suri da mák tusi támin muswan.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aru kálámul tungu, ái Ianes mái Iaberes, diar tohoi suri tur pala Moses. Io, a ngorer mul onin. Bos angagur án tám aratintin erei di tur palai aratintin muswan. Kándi hol a káng mai sápkin má kándi ruruna a wáráh, kápate muswan.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Mái sár kándi angagur kápnate kis ák dol kápkabin tan kálámul da mák tusi ngo kándi aratintin kápte a támin. A ngorer mul mam Ianes mái Iaberes hirá.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Mái sár á iáu u mánán i iau ngo kak aratintin a támin. U mánán i bos táit no a kis i kak liu. U mánán i kak aratintin. U mánán i ninsing. U mánán ngo iakte sirai kak liu suri lain arbin. U mánán i kak ruruna má kang kis pau pasi bos rangrangas, má kak armámna má kak tur rakrakai i pákánbung iau banai taun.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Má u mánán mul ngo iakte áslai toltolom arabilbiling má rangrangas. Áá, u mánán i tan táit a tapam hut narsang i atul á malar á Antiok má Ikoniám má Listara, má lala arabilbiling er iau áslai iatung. Mái sár ái Konom a asengsegeng i iau tili bos taun no minái.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 A ngorer sár mam git no git kes mam Iesu Karisito má gitá tohoi suri mur arwat pasi nemnem si Káláu, gita áslai mul i arabilbiling.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Mái sár tan sápkin kálámul má tan tám angagur, kándi sápkin til tungu di longoi a sák, má na maras hanhan sang má nák tuan sák taladeng namur. Mái rung minái di lu agurái matananu mai kándi angagur, má marán di agur di bul.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Má iáu Timoteo, u mánán i rung di atintin iáu mai lain arbin má uk ruruna i di. Pasi á ngorer una ruruna pagas i aratintin ukte kipi si di. Aratintin erei ákte tumran i kam holhol ur on.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Til tungu iáu gengen kalik be, u aratintin suri pinpidan si Káláu má uk lala mánán on. Má kabin u mánán i pinpidan, uk talas ngo ái Káláu na aliu iáu kabin u ruruna i Iesu Karisito.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Ái Káláu á káplabin á kán pinpidan no, má kán pinpidan a lu tangan git ngoromin. A lu atintin git suri muswan, má ák lu tur kári aratintin er kápate nokwan, má ák lu anokwai tatalen a sák, má ák lu inau mul i tan kálámul suri da liu namurwai tatalen a nokwan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Má ngo kálámul a aratintin mai pinpidan, ái á matngan kálámul ákte eran suri longoi toltolom him a kuluk, má a lu long artálár pasi.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.