2 Timóteo 3

Sursurunga NT (SGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mái sár iau nem ngo una talas ngo i áwáwatin bung na tapam hut á tilik sápkin pákánbung án rogorogo.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Má marán kálámul da lu longoi bos sápkin ngoro minái: da lu mámna kalengna di masik sang, má da lu lala kákir suri pirán tabal, má da lu butbut mai kándi minsik, má da lu hol apakta pas di sár, má da lu ot bilingnai rung di hol agengen i di, má kápte da tini longra pasi rang mám di má rang kák di. Ngo una tabar di mam te táit, kápte di tini ot kuluk suri, má káp kándi te rumrum uri narsá Káláu.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Má tan kálámul minái káp kándi te armámna uri narsán rang buh di, má kápte di lu nem i hol palai sápkin kán lite, má di lu angagur i mátán matananu uri turán, má kápte di lu kátlán kalengnai kándi liu, má di ái rung di nem suri rapis sáksáknai tan kálámul, má di kurtara mai a kuluk.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Má tan kálámul ngorer di lu asong tarwai kálámul, má di lu sangar i longoi táit a sák, má di lu tubán hol apakta pas di sang, má di kákir suri tan táit a agasgas pasi bál di sang alari tan táit ái Káláu a nem on.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Má bos kálámul ngorer di mur arwat pasi pinsokon lotu, mái sár ami bál di kápdite sormángát pasi rakrakai si Káláu ngo na him. Má tan matngan kálámul ngorer, ororok mam di. Gama kaplah alar di!
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Boh matngan kálámul erei di lu han uri narsán te tan aratámán má dik lu totor pasi tan ngul án wák. Tan wák erei kándi holhol a gáugáu, má kándi tan sápkin tatalen a taun pápta di, má kándi tan sápkin nemnem a sisdo di má dik tungai mur on.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Boh wák erei di tiptipar namurwai marán aratintin, mái sár kápte di arwat suri da mák tusi támin muswan.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aru kálámul tungu, ái Ianes mái Iaberes, diar tohoi suri tur pala Moses. Io, a ngorer mul onin. Bos angagur án tám aratintin erei di tur palai aratintin muswan. Kándi hol a káng mai sápkin má kándi ruruna a wáráh, kápate muswan.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Mái sár kándi angagur kápnate kis ák dol kápkabin tan kálámul da mák tusi ngo kándi aratintin kápte a támin. A ngorer mul mam Ianes mái Iaberes hirá.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Mái sár á iáu u mánán i iau ngo kak aratintin a támin. U mánán i bos táit no a kis i kak liu. U mánán i kak aratintin. U mánán i ninsing. U mánán ngo iakte sirai kak liu suri lain arbin. U mánán i kak ruruna má kang kis pau pasi bos rangrangas, má kak armámna má kak tur rakrakai i pákánbung iau banai taun.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Má u mánán mul ngo iakte áslai toltolom arabilbiling má rangrangas. Áá, u mánán i tan táit a tapam hut narsang i atul á malar á Antiok má Ikoniám má Listara, má lala arabilbiling er iau áslai iatung. Mái sár ái Konom a asengsegeng i iau tili bos taun no minái.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 A ngorer sár mam git no git kes mam Iesu Karisito má gitá tohoi suri mur arwat pasi nemnem si Káláu, gita áslai mul i arabilbiling.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mái sár tan sápkin kálámul má tan tám angagur, kándi sápkin til tungu di longoi a sák, má na maras hanhan sang má nák tuan sák taladeng namur. Mái rung minái di lu agurái matananu mai kándi angagur, má marán di agur di bul.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Má iáu Timoteo, u mánán i rung di atintin iáu mai lain arbin má uk ruruna i di. Pasi á ngorer una ruruna pagas i aratintin ukte kipi si di. Aratintin erei ákte tumran i kam holhol ur on.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Til tungu iáu gengen kalik be, u aratintin suri pinpidan si Káláu má uk lala mánán on. Má kabin u mánán i pinpidan, uk talas ngo ái Káláu na aliu iáu kabin u ruruna i Iesu Karisito.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ái Káláu á káplabin á kán pinpidan no, má kán pinpidan a lu tangan git ngoromin. A lu atintin git suri muswan, má ák lu tur kári aratintin er kápate nokwan, má ák lu anokwai tatalen a sák, má ák lu inau mul i tan kálámul suri da liu namurwai tatalen a nokwan.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Má ngo kálámul a aratintin mai pinpidan, ái á matngan kálámul ákte eran suri longoi toltolom him a kuluk, má a lu long artálár pasi.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.