Judas 1

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Á iau ái Iut á minái iau kesi toptop sár si Iesu Karisito má iau kalik mur si Iakobo. Pákán ram minái iau siri uri narsá gam á matananu er ái Káláu Kák git a mámna gam mákte kilkila pas gam, má ái Iesu Karisito a belbelken i gam.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Iau sung ngo moloh má armámna erei i bál gam na kopkom má nák lu pakpakta hanhan.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Lain rang buhang, til tungu iau lala kákir suri siri tekesi pákán ram ur main si gam suri para timani araliu er git no gitáte atur páptai. Ái sár namur a ngoi sang i balang suri ina teken sir meleknai pákán ram minái suri inau i gam má gamák tur rakrakai suri kángit ruruna. Ruruna erei ái Káláu ákte ekesi tari singin kán matananu má kápte na arkeles.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e ­exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Te kálámul sáksák kápte pán tus i di, di almain i katbán i gam. Artangan si Káláu, ái rung er dikte gau arisai. Di mákái ngo ái Káláu a lu hol palai kándi bos sápkin tatalen, má ngorer dik parai bul ngo a nokwan sár ngo da lu longoi sápkin ninsin i di kabin ái Káláu na lu bal hol palai sang. Má di pua pala Iesu Karisito mul, kángit kepwen Tátáil má Konom. Hirá sang Buk Tabu ákte tus tari á nagogon ái rung erei da tur on namur.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Má erei gamáte talas gut ur on á táit minái iau nem suri apálsa gam mai. Hirá ái Káláu a sárasi matananu Israel tili bim á Aigipto, mái sár namur a up bing te tili di kabin kápte di ruruna má mur on.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Gama hol pasi boh angelo er kápate gas i bál di suri kis i kándi malar di lu kátlán, mái sár di han alari nián i di má kándi talar imi naul bát. Ái Káláu a mákái ngorer, má a kabat di má ák dung pagas di i pokon a lala kuron suri da monai támin bung erei da tur i nagogon on.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Gama hol pasi mul i aru malar Sodom má Gomora má aru malar pátum mul sár. Matananu tili ahat á malar er di mur i sápkin ninsi di ngorer i boh angelo erei. Di lu ararit sara má dik lu sursur suri longoi sápkin er a lite alari tatalen ái Káláu a aksimi ngo da mur on. Io, má di áslai rangrangas i kámnah a inan áklis suri ot inau uri narsá git.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 I sál sár ngorer mul, tan kálámul sáksák er di parai ngo dikte mih pasi worwor si Káláu má a dos pas di suri longoi sápkin mai páplun i di. Di arkawar palai nagogon má rakrakai si Káláu, má káp kándi te rumrum uri narsá rung a mon i kándi rakrakai imuni armongoh.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Wa ái Maikel, koner a pakta káián boh angelo, kápte a longoi ngorer. I pákánbung diar arkipkip ái Satan suri páplun ái Moses ngo ái sinih tili diar na kipi, ái Maikel kápate nem i bit pul Satan mai wor sáksák, kápte. A tu parai ngoromin sár ngo, “Ái Konom sang na wor uri iáu!”
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Mái sár tan kálámul sáksák er, ngo di banai táit kápdite talas ur on, ki kándi tu para sáksáknai sár. Di ngorer i tan rokoi káp kándi te hol. Di mur masik i nemnem án kápán páplun i di er di mánán on, mái sár kándi nemnem a long bengta di.
10 Estes, porém, falam mal do que não sa­bem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Dikte sák sang! Di lu mur i ninsin ái Kain. Má di ngorer i Balam, di lala bes mai minsik má dikte tar di sang suri mur on, má ngorer di lu lotu uri narsán angagur án káláu. Má di lu mur i tatalen si Kora mul. Má a támin ngo da murwa pas Kora kabin di mul da sák ngoro ái sang.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Má tan kálámul sáksák er, di tan tám namnam mat i pákánbung gam lu kis talum suri akiláng i Namnam káián Konom. Di tubán hol pas di sang, má kápdite mák kuluknai támin táit er gam lu kis talum suri. Di ngorer i wáin kumlán mehmeh. A tu kihnga sara di sár i kihkih má kápte ráin a hus til on. Má di ngorer mul i kubau ákte tápuk má ák ekesi mat má, má ngorer kápate u i kán pákánbung sang.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, ­alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Mái rung er di ngorer i pákán nah i taul gusgus mai sápkin ninsi di, a inngasi busbus a dur. Má di ngoro mátmátiah ákte han alari sálán sang mák tu lu mermermer. Ái Káláu a mák di ngorer má ák leget páksi pokon a lala kuron suri da kis áklis on.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Ái Enok er a gegen si Adam, hirá sang ái ákte worwor tus uri di á boh kálámul erei, má a parai ngoromin, “Mákái! Ái Konom na hut mai kán lala marán angelo taladeng.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Na nagogon i matananu má na oboi rangrangas i di suri tan sápkin ninsi di dikte longoi má suri tan sangnán worwor erei boh sápkin kálámul dikte parai uri Káláu.”
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Boh kálámul erei taba kándi ngurngurngur má taba kándi arpua. Di lu murmur i kándi sápkin holhol má dik lu kaiang pas di sang ngo di pakta sorliu. Má ngorer di abálbál pasi kálámul mai lain worwor suri na mur i kándi nemnem.
16 Estes são os murmuradores, os queixo­sos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Má lain rang buhang, gama hol páptai sang á worwor er tan apostolo si kángit Konom Iesu Karisito di parai si gam tungu.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Di parai si gam ngoromin, “I áwáwat i bung, da hut á tan kálámul da lu tartar retret mam gam, boh kálámul er di murmur sár i kándi sápkin holhol.”
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Á di ái rung er di long arsagil i gam mai ninsi di, ngorer kándi holhol bia sár a kátlán i di, kabin Tanián a Pilpil kápate kis i bál di má ngorer kápate tangan di.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Má lain rang buhang, koion gama ngorer i tan kálámul er. Ái sár gama tungai arakrakai i gam arliu suri gama maras hanhan má gamák matuk sang. Gama longoi ngorer mai aratintin ái Káláu ákte tari si git er git ruruna on. Má gama tungai sung ngorer sang i Tanián a Pilpil a táilna gam ngoi.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Má gama ololoh kuluknai armámna si Káláu suri na ekesi kis má tiklik mam gam, má suri kápte kes tili gam na ilang alari kán armámna. Má gama kis monai bung er namur ngo kángit Konom, ái Iesu Karisito sang, na mámna gam mai liu áklis er na tari si gam.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Te tili gam á tan tám ruruna er, aru i kándi holhol suri ruruna. Gama longoi tatalen án armámna mam di.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Má te tili gam dikte ilang suri da mur i sál uri kámnah án hiru áklis. Gama sáras pas di alari, má ngorer gama aliu pas di. Má te er i katbán i gam, kándi sápkin holhol a lala talka pas di. Gama mámna di, ái sár gama ololoh kuluk mul i gam sang na mák talka pas gam á sápkin liu erei. Gama lu mámnai rung di lu longoi matngan ngorer, ái sár tatalen di longoi, gama elai sang!
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.