Efésios 6

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gam á tan kalilik, kamu talar suri taram i rang kák gam mái rang mám gam, kabin a nokwan suri gama longoi ngorer.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Tili sángul á arardos ái Káláu ákte tari si Moses, arardos er a tari singin tan kalilik, ái á mulán arardos ái Káláu a bontai mai kán oror mul. A parai ngoromin ngo, “Gama lu rumrum i rang kák gam má rang mám gam,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 suri ngorer gama liu kuluk má kamu kis main i naul bim nák dol.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Má gam á boh tamankak, koion gama tartar mos ur singin rang nat gam, ái sár gama ololoh i di má gama atintin di mai matngan aranokwa má ot inau ái Konom a nem on.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Gam á bos tám toptop, gama lu rusan tar gam uri lalin kamu tan tátáil til main i naul bim. Gama lu rumrum i di má gamák lu taram i di mai kunlán bál gam, ngorer sang gam lu him ur si Karisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Káksiai ngo kamu tátáil a mák gam ngo kápte, gama lu muswan suri kamu talar mai kunlán bál gam. Gama longoi ngorer suri long artálár pasi nemnem si Káláu, kabin gam á bos toptop si Karisito.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Má i pákánbung gam lu longoi kamu talar, koion gama tu hol on ngo gam kis án toptop ur singin kálámul sár. Ái sár gama hol on ngo gam kis án toptop si Konom, má ngorer gama lu him mai laes.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Má gama hol páptai ngoromin. Káksiai ngo gam kis án toptop singin kamu tan tátáil ngo gam sengsegeng sang, ái Konom na soa tari arsupan singin bos kálámul no dikte longoi lain him.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Má gam á tan tátáil, kamu ninas na kuluk ur singin kamu tan toptop, má koion gama worwor án amátut i di. Gama hol páptai sang ngo gam á tan tátáil má kamu tan toptop mul, gam no káián ái Konom imi bát, koner a toh pasi bos kálámul no mai tukes sár á tintoh.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Má uri arahi kak worwor ina parai ngoromin. Gamáte kes mam Konom, má ngorer gama kip pasi mingin suri gamák tur rakrakai sang.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gama áksá pasi kamu mermer án arup má tan papam no erei ái Káláu ákte tari si gam, suri ngorer gama arwat suri tur pala Satan i pákánbung a tohoi longoi wak mam gam suri na agur pas gam. Gama áksá pasi kamu mermer án arup má tan papam no erei ái Káláu ákte tari si gam.|alt="Roman soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Gama áksái i gam ngorer kabin git kis besang i katbán máhán. Ái sár kángit tan kurtara kápte ngo di kápán páplun til main i bim sár, kápte. Git lu kurtara mai bos tánráu a lu kátlán onin i pákánbung án kuron, rung a mon i kándi rakrakai ngorer i tan sápkin tanián má bos morsohsoh. Bos sápkin táit er tilami bát má til main i bim mul di tunga arup mam git.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Má ngorer, onin gama áksá pasi kamu mermer án arup má gamák top i tan papam er ái Káláu ákte tari si gam! Gama longoi ngorer suri gama tur palai tan kurtara i pákánbung di hut suri arup mam gam. Má ngorer, gama arup nák dol má káp gama te puplir. Gama ekesi tur dik pagas sang.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Áá, gama tur dik sang ngoromin. Gama lu reureu mai támin muswan. Má gama oboi ninas a nokwan nák ngorer i kamu papal na babah kári bongbongon i gam.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Gama ruruna pagas i lain arbin er a lu tari moloh, a ngoro gamáte bákrai kik gam mai má gamák tur dik sang.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 I bosbos bung no, gama top i kamu ruruna uri kamu papam, kabin kamu ruruna na long bingi bos unan a mon i kámnah on ái koner si Tám Sápkin a tohoi suri so gam mai.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kán araliu ái Káláu a ngoro pákpákur án arup, má ngorer gama top pasi má gamáng kukai. Má pinpidan si Káláu a ngoro tilik is Tanián a Pilpil ákte tari si gam, má gama top pagas on má gamák arup mai.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Gama eran páksi tan táit er, má gama sung Káláu mul suri na lu tangan gam. I bos toltolom bung no, gama lu mur i aratintin káián Tanián a Pilpil i pákánbung gam sung. Iau parai ngorer suri gama ekesi atur páptai sung sang má koion gama puplir. Áá, gama sung áklis suri matananu no si Káláu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Má i pákánbung gam sung, gama sung mul sur iau, suri ái Káláu na para tari singing á midán ina parai i pákánbung ina arbin. Má gama sung suri ái Káláu na tangan iau pasi inak mangan suri kip auti lain arbin a tur punpunam tungu, má onin ákte tur talas.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ái Káláu ákte obop iau iak tám arbin mai midán sang, má iau in má i batbat kalar kabin iau longoi talar er. Ngorer gama lu sung sur iau suri ina mangan mai arbin má káp ina te mátut, kabin kak án talar sang a ngorer.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Inái iau tarwa Tikikus suri na para talsai si gam á tan táit ákte kahra narsang, ngorer i bos arbin no suri kak liu má kang kis ada Rom. Áá, ái a tám ruruna mul má iau lala mámnai, má a lu muswan suri him si Konom.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Má pasi á ngorer, iak tarwai narsá gam suri nák para tumani si gam á kángim liu má suri nák arakrakai i bál gam mul.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Iau sung Káláu Kák git mái Konom Iesu Karisito suri diara tari kándiar moloh má armámna tiklik mai ruruna si rung di arabuhán mam Karisito.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ái Káláu na tari kán artangan suri na porta i bos kálámul no er di ekesi mámna kángit Konom Iesu Karisito mai kunlán bál di.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.