Efésios 6

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gam á tan kalilik, kamu talar suri taram i rang kák gam mái rang mám gam, kabin a nokwan suri gama longoi ngorer.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tili sángul á arardos ái Káláu ákte tari si Moses, arardos er a tari singin tan kalilik, ái á mulán arardos ái Káláu a bontai mai kán oror mul. A parai ngoromin ngo, “Gama lu rumrum i rang kák gam má rang mám gam,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 suri ngorer gama liu kuluk má kamu kis main i naul bim nák dol.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Má gam á boh tamankak, koion gama tartar mos ur singin rang nat gam, ái sár gama ololoh i di má gama atintin di mai matngan aranokwa má ot inau ái Konom a nem on.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Gam á bos tám toptop, gama lu rusan tar gam uri lalin kamu tan tátáil til main i naul bim. Gama lu rumrum i di má gamák lu taram i di mai kunlán bál gam, ngorer sang gam lu him ur si Karisito.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Káksiai ngo kamu tátáil a mák gam ngo kápte, gama lu muswan suri kamu talar mai kunlán bál gam. Gama longoi ngorer suri long artálár pasi nemnem si Káláu, kabin gam á bos toptop si Karisito.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Má i pákánbung gam lu longoi kamu talar, koion gama tu hol on ngo gam kis án toptop ur singin kálámul sár. Ái sár gama hol on ngo gam kis án toptop si Konom, má ngorer gama lu him mai laes.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Má gama hol páptai ngoromin. Káksiai ngo gam kis án toptop singin kamu tan tátáil ngo gam sengsegeng sang, ái Konom na soa tari arsupan singin bos kálámul no dikte longoi lain him.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Má gam á tan tátáil, kamu ninas na kuluk ur singin kamu tan toptop, má koion gama worwor án amátut i di. Gama hol páptai sang ngo gam á tan tátáil má kamu tan toptop mul, gam no káián ái Konom imi bát, koner a toh pasi bos kálámul no mai tukes sár á tintoh.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Má uri arahi kak worwor ina parai ngoromin. Gamáte kes mam Konom, má ngorer gama kip pasi mingin suri gamák tur rakrakai sang.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gama áksá pasi kamu mermer án arup má tan papam no erei ái Káláu ákte tari si gam, suri ngorer gama arwat suri tur pala Satan i pákánbung a tohoi longoi wak mam gam suri na agur pas gam. Gama áksá pasi kamu mermer án arup má tan papam no erei ái Káláu ákte tari si gam.|alt="Roman soldier" src="LB00196B.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Gama áksái i gam ngorer kabin git kis besang i katbán máhán. Ái sár kángit tan kurtara kápte ngo di kápán páplun til main i bim sár, kápte. Git lu kurtara mai bos tánráu a lu kátlán onin i pákánbung án kuron, rung a mon i kándi rakrakai ngorer i tan sápkin tanián má bos morsohsoh. Bos sápkin táit er tilami bát má til main i bim mul di tunga arup mam git.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Má ngorer, onin gama áksá pasi kamu mermer án arup má gamák top i tan papam er ái Káláu ákte tari si gam! Gama longoi ngorer suri gama tur palai tan kurtara i pákánbung di hut suri arup mam gam. Má ngorer, gama arup nák dol má káp gama te puplir. Gama ekesi tur dik pagas sang.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Áá, gama tur dik sang ngoromin. Gama lu reureu mai támin muswan. Má gama oboi ninas a nokwan nák ngorer i kamu papal na babah kári bongbongon i gam.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Gama ruruna pagas i lain arbin er a lu tari moloh, a ngoro gamáte bákrai kik gam mai má gamák tur dik sang.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 I bosbos bung no, gama top i kamu ruruna uri kamu papam, kabin kamu ruruna na long bingi bos unan a mon i kámnah on ái koner si Tám Sápkin a tohoi suri so gam mai.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kán araliu ái Káláu a ngoro pákpákur án arup, má ngorer gama top pasi má gamáng kukai. Má pinpidan si Káláu a ngoro tilik is Tanián a Pilpil ákte tari si gam, má gama top pagas on má gamák arup mai.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Gama eran páksi tan táit er, má gama sung Káláu mul suri na lu tangan gam. I bos toltolom bung no, gama lu mur i aratintin káián Tanián a Pilpil i pákánbung gam sung. Iau parai ngorer suri gama ekesi atur páptai sung sang má koion gama puplir. Áá, gama sung áklis suri matananu no si Káláu.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Má i pákánbung gam sung, gama sung mul sur iau, suri ái Káláu na para tari singing á midán ina parai i pákánbung ina arbin. Má gama sung suri ái Káláu na tangan iau pasi inak mangan suri kip auti lain arbin a tur punpunam tungu, má onin ákte tur talas.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ái Káláu ákte obop iau iak tám arbin mai midán sang, má iau in má i batbat kalar kabin iau longoi talar er. Ngorer gama lu sung sur iau suri ina mangan mai arbin má káp ina te mátut, kabin kak án talar sang a ngorer.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Inái iau tarwa Tikikus suri na para talsai si gam á tan táit ákte kahra narsang, ngorer i bos arbin no suri kak liu má kang kis ada Rom. Áá, ái a tám ruruna mul má iau lala mámnai, má a lu muswan suri him si Konom.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Má pasi á ngorer, iak tarwai narsá gam suri nák para tumani si gam á kángim liu má suri nák arakrakai i bál gam mul.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Iau sung Káláu Kák git mái Konom Iesu Karisito suri diara tari kándiar moloh má armámna tiklik mai ruruna si rung di arabuhán mam Karisito.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ái Káláu na tari kán artangan suri na porta i bos kálámul no er di ekesi mámna kángit Konom Iesu Karisito mai kunlán bál di.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.