Efésios 2
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs VC
1 Tungu besang, taniá gam kápate liu kabin gam lu mur i sápkin sár má káp gam tini taram i Káláu.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 I bung erei, gam lu murmur i sápkin ninsin naul matmatngan pokon, má gam lu taram singin koner a kátlán i bos sápkin tanián iamuni armongoh, má ái má onin a lu kátlán i rung er di abulbul i Káláu.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 A támin ngo git no a ngorer sang i kángit liu á tungu. Git lu long artálár pasi ninsin kápán páplun, ngorer git murmur i nemnem káián kángit holhol má káián kápán páplun i git. Git longoi ngorer sár, má ngorer rangrangas si Káláu na ian sang i git ngorer na ian i tan kálámul no.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Mái sár, ái Káláu a lala káng mai armámna, má ngorer a mámna git
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 i pákánbung taniá git kápate liu besang kabin git kulkulut i Káláu. A mámna git ngorer mák aliu pasi taniá git gitá kes mam Karisito. Áá, ái Káláu a lala mámna git mák tangan git er ák aliu pas git.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Má kabin git káián ái Iesu Karisito, ái Káláu ákte apturi tanián i git tili minat. Má tanián i git a erei i narsán ái Karisito di kis tiklik, suri tanián i git na kátlán tiklik mai ami bát.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 A longoi ngorer suri matananu er da hut namur da mákái kán artangan má armámna er a inngas tari si git i Iesu Karisito ngo a tuan pakta sorsorliu sang.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Mákái! Araliu er gam otoi a hut tili artangan si Káláu kabin gam ruruna. Kápte ngo wán kamu rakrakai. Ái sár ái Káláu a tabar gam mai.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Áá, kápate hut tili kamu songsong, kápte. A hut tili artangan sár si Káláu, má ngorer kápate arwat ngo tekes na para agas pasi sang ngo ái ákte liu kabin i lain ninsin.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ái Káláu a lu bal timan git má a aksim git gitá kes mam Iesu Karisito suri giták lu longoi lain tatalen sár, ngorer ái Káláu ákte eran páksi tungu suri gita longoi.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Gam erei gam bos rung tili risán, gama akalengnai kamu hol uri kamu liu til tungu. Gim á bos kakun Iudáiá, gimáte kipi kut aririu má gam á kápte, má ngorer gim mák asosih i gam ngo kápte gam matananu si Káláu. A támin ngo kut aririu ái á tatalen gim longoi uri kápán páplun i gim sár, mái sár a akiláng i gim ngo gim matananu si Káláu.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Má i pákánbung tungu gam kis kaplah besang alar Karisito, gam á bos temes uri narsán matananu Israel. Ái Káláu ákte oror taru mam di mák atri kán bos kamkabat ur si di. Ái sár á gam káp kamu te kuir on á oror má kamkabat er. Kamu malar minái i naul bim, má kápgamte mánán i Káláu, má káp kamu te ngangai mul suri gama mákái te lain táit urada i táil.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Áá, tungu gam kis tepák. Ái sár onin, gamáte kes mam Iesu Karisito kabin dárán a sal mák mat, má ngorer ákte talka pas gam ur pátum.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 — ausente —
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ái Karisito ák mat iamuni kubau kus mák arahi kándiar aramikmik, mák pam arsakta diar no uri kes sár á mát. A longoi ngorer máng kip kalengna di no uri narsán ái Káláu.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ái Karisito a hut mák lu arbin mai lain arbin er a káh auti moloh. A arbin uri narsá gam á bos rung tili risán gam kis tepák alar Káláu, má a arbin mul narsá gim á bos Iudáiá gim kis pátum on.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Má kabin i táit a longoi ái Karisito, git no git artálár suri tukes sár á Tanián na tangan git má giták hut ami narsán ái Kák git.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Má pasi á ngorer, kápte ngo gam ngoro tan temes káp kándi te bim, kápte. Gam kesá mát mai matananu si Káláu, má gamáte arabuhán mam Káláu sang,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 má gam ngoro rum si Káláu. Ái Iesu Karisito, ái sang á kábutkis on á rum erei ngorer i bos toros. Má bos apostolo má bos tám worwor tus di ngoro pálkibán rum a kis ami iátin toros.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ái Karisito sang a kábutkis máng kipkip i rum ák rakai, má ái a atri iamuni ák aptur ák rum a pilpil ur káián ái Káláu.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Má gam mul gam kes mam Karisito. Ái Karisito ákte kip talum gam mam gim, má git no a long git uri rum Tanián ái Káláu a lu kis on.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.