Apocalipse 4

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Má namur iau mákmák mul má iak mákái kesá táit bul. Iau mákái kesi mátán sál iamuni naul bát ákte pasbat. Má iak longrai kaungán kes a tang ngoro taur, ái koner sár iakte longrai a worwor ur singing nengen. Iau longrai a parai ngoromin singing, “Lákám be ur main, inak para tari singim á tan táit na hut namur.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Má káp melek sár má Tanián ái Káláu a top i iau mák long pas iau urami sang, má iak mákái kesi kiskis án kabisit mamuni naul bát má kes a sukis iatung on.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ái koner a sukis iatung on a pilpilpil mai talas a mirik má a mákráu. Má kulbarat a kalang kalang a tur kauli kán nián kis erei.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Má iatung aririu kári kiskis er, aru i sángul mai ahat á kiskis a kis, má aru i sángul mai ahat á kálámul pakta di kis on. Má tan kálámul pakta erei dikte oboi mermer a bal má lain pákpákur di longoi mai gol. Lain pákpákur di longoi mai gol|alt="king wearing crown" src="BK00158B.TIF" size="col" ref="4:4"
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Má tilatung i nián kabisit er iau mákái talsán pil a soso kerem má iak longrai pár má tilik babaus mul. Má iak mákái ahit á dák ákte talas má a márám pagas iatung i mátán táil i nián kabisit, má tan dák erei di á ahit á tanián di kis án toptop si Káláu.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Má iatung i mátán táil i nián kabisit er, pokon a ngoro lontas dikte longoi mai galas arwat suri mákmák utliu. A tuan pilpilpil má a tuan talas.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Má kesi tur dihat erei a mák ngoro laion, má kes a mák ngoro bulumakau, má kes a mon i aur ngoro aur kálámul sang, má kesi tur dihat a ngoro tárgau a roh.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Má keskeskes i dihat awon á bábán sang, má mát di a bonta noi kápán páplun i dihat. Má bosbos pákán nas má bosbos pákán libung, kándi tu ekesi saksak má ngoromin,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ahat á liuán táit erei kandi talar suri saksak uri narsán ái Koner a kis i nián kabisit má a liu áklis. Di lu saksak uri narsán ngorer mai tan saksak án parpara agas, má mai saksak suri parai ngo a mon i kán tilik rakrakai, má mai saksak suri ot kuluk uri narsán suri tan táit a longoi. Má ngo di lu saksak ngorer,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 aru i sángul mai ahat á kálámul pakta erei di lu pur dirtapul i mátán táil ái Koner a sukis i nián kabisit, ái Koner a liu áklis sang, má dik lu lotu uri narsán. Dik lu longoi ngorer má dik lu long palai kandi tan pákpákur gol má dik lu obop páksi narsán keken ái Koner a sukis iatung, ki dik lu saksak má dik parai ngoromin,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Kángim Konom má kángim Káláu,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.