Apocalipse 4
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARIB
1 Má namur iau mákmák mul má iak mákái kesá táit bul. Iau mákái kesi mátán sál iamuni naul bát ákte pasbat. Má iak longrai kaungán kes a tang ngoro taur, ái koner sár iakte longrai a worwor ur singing nengen. Iau longrai a parai ngoromin singing, “Lákám be ur main, inak para tari singim á tan táit na hut namur.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Má káp melek sár má Tanián ái Káláu a top i iau mák long pas iau urami sang, má iak mákái kesi kiskis án kabisit mamuni naul bát má kes a sukis iatung on.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ái koner a sukis iatung on a pilpilpil mai talas a mirik má a mákráu. Má kulbarat a kalang kalang a tur kauli kán nián kis erei.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Má iatung aririu kári kiskis er, aru i sángul mai ahat á kiskis a kis, má aru i sángul mai ahat á kálámul pakta di kis on. Má tan kálámul pakta erei dikte oboi mermer a bal má lain pákpákur di longoi mai gol. Lain pákpákur di longoi mai gol|alt="king wearing crown" src="BK00158B.TIF" size="col" ref="4:4"
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Má tilatung i nián kabisit er iau mákái talsán pil a soso kerem má iak longrai pár má tilik babaus mul. Má iak mákái ahit á dák ákte talas má a márám pagas iatung i mátán táil i nián kabisit, má tan dák erei di á ahit á tanián di kis án toptop si Káláu.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Má iatung i mátán táil i nián kabisit er, pokon a ngoro lontas dikte longoi mai galas arwat suri mákmák utliu. A tuan pilpilpil má a tuan talas.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Má kesi tur dihat erei a mák ngoro laion, má kes a mák ngoro bulumakau, má kes a mon i aur ngoro aur kálámul sang, má kesi tur dihat a ngoro tárgau a roh.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Má keskeskes i dihat awon á bábán sang, má mát di a bonta noi kápán páplun i dihat. Má bosbos pákán nas má bosbos pákán libung, kándi tu ekesi saksak má ngoromin,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ahat á liuán táit erei kandi talar suri saksak uri narsán ái Koner a kis i nián kabisit má a liu áklis. Di lu saksak uri narsán ngorer mai tan saksak án parpara agas, má mai saksak suri parai ngo a mon i kán tilik rakrakai, má mai saksak suri ot kuluk uri narsán suri tan táit a longoi. Má ngo di lu saksak ngorer,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 aru i sángul mai ahat á kálámul pakta erei di lu pur dirtapul i mátán táil ái Koner a sukis i nián kabisit, ái Koner a liu áklis sang, má dik lu lotu uri narsán. Dik lu longoi ngorer má dik lu long palai kandi tan pákpákur gol má dik lu obop páksi narsán keken ái Koner a sukis iatung, ki dik lu saksak má dik parai ngoromin,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kángim Konom má kángim Káláu,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.