Apocalipse 21

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Má namur iau mákái hutngin naul bát má hutngin naul bim. Mulán naul bát má naul bim ákte bokoh, má lontas ákte liur pas mul.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Má iau mákái bimán rum er a pilpil, hutngin Ierusalem sang, má a sosih tilami bát sang i narsán ái Káláu ngorer i tahlik ákte mermer má eran suri banai kán hutngin pup diara kila.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Iau mákái ngorer má iak longrai lala kaungán kes a worwor tilami nián kabisit má a parai ngoromin,
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Má luir mát di á matananu er, ái Káláu na salus pala noi. Torahin táit ákte rah má ákte bokoh, má ngorer kápdate tang ngo sum ngo áslai rangrang mul, má matananu káp da tini mat.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Mái koner a sukis i nián kabisit a parai ngo, “Inái iau ahutngin pasi tan táit no dik hutngin má!” Má a parai mul singing ngo, “Una sir páptai worwor minái iakte parai, kabin pinpidan minái a támin má a arwat suri matananu da ruruna on.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Má a parai ngo,
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ái rung di sorsorliu i pákánbung án arup, á iau ina tari tan táit erei uri kándi arsupan, má ina Káláu kándi, má di da rang natung má da matananu kaiak sang.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Mái sár rung erei di lu longoi tan sápkin tatalen, di sang da áslai rangrangas on á dan taliu án kámnah a lala málmálas má a tuan sangin. Di ái rung er di lu longoi tan tatalen ngoromin:
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Má namur kesi angelo a hut i narsang suri long pas iau. Angelo erei ái á kes til di á ahit á angelo di top i ahit á kuro a káng mai ahit á arabilbiling suri arahi kán togor ái Káláu. Angelo er a hut singing mák parai ngoromin, “Lákám be. Ina para tari singim á kalik átlái na kila pasi ái Sipsip.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Má Tanián ái Káláu a top i iau, má ngorer angelo erei a kip iau uralami sang i iátin tilik lala pungpung. Má iatung a para tari singing á bimán rum er a pilpil, wa Ierusalem sang, a sosih tilami bát i narsán ái Káláu,
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 má bimán rum er a talas má a pilpilpil mai talsán minmáir i Káláu. A tuan kuluk má a tuan alal. A pilpilpil ngoro hat a lala mátán má ngoro galas a tuan talas arwat suri da mákmák utliu.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 — ausente —
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 — ausente —
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Má sángul mai aru á tilik hat a kábutkis on á bat er a bat kauli bimán rum, má on á tan hat erei dikte siri ngisán sángul mai aru á apostolo káián Sipsip, ngorer i kesi ngisán apostolo i keskeskesá hat.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Má angelo erei ákte kip iau, a top i buk án láklák gol uri toh pasi táit. Má buk er a uri toh pasi dol káián bimán rum erei má tan mátán sál má bat er a bat kauli mul.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Má angelo a top i buk mák toh pasi dol káián bimán rum. Bimán rum erei kesi balsán a arwat mai aru i arip mai aru i mar á kilomita (2200), má ahat á balsán no a tu arwat sár. Má kán dol urami iát a ngorer mul, aru i arip mai aru i mar á kilomita (2200) tiladi pálkibán bimán rum urami iátin sang.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Má bat a arwat mai kesi mar mai ahat i sángul mai ahat á mitá (144). Matngan tohtohpas erei angelo a mur on er ákte toh pasi bimán rum mai, a artálár mai ngorer kálámul sár a lu longoi.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Má bat er dikte longoi mai matngan hat di utngi mai diaspa, má hat er a lala mátán má a tuan talas. Má bimán rum dikte longoi mai gol sang, má gol erei a tuan pilpil taladeng má a ngorer i galas a talas dik lu mákmák utliu on.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Má sángul mai aru á hat er a kábutkis i bat, dikte merei mai toltolom hat a taba mátán i di. Kono mulán hat er a kábutkis a diaspa sang; má áruán hat sapaia, a mákráu ngoro armongoh; má átuil hat a bal má di utngi mai agat. Atatin hat a kábutkis, a emeral er a mákráu ngoro pákán kubau;
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 má álimán hat onik, koner a sirsirsir mai a mirik má a bal; má awon mai, a mirik má di utngi ngo karnelián. Má hat a kábutkis er ahit, kirisolait a maksin; má kono awal beril, a mákráu ngorer i ur; má asiu mai á hat topas, matngan er a maksin. Hat er sángul kirisopras, a mákráu ngoro wán tawan; má kes mul á hat er sángul mai kes mai, iasin er a mákráu ngoro lontas; má arahrahi hat a kábutkis, a kás má di utngi ngo amatis. Tan hat no minái a lala mátán i di, má di tuan kuluk má di tuan alal, má dikte oboi suri áng kábutkis suri bat kauli bimán rum erei.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Má sángul mai aru á mátán sál er, wa sángul mai aru sang á mátán kelel, dikte longoi keskeskesi mátán sál mai kesi kepwen mátán kelel sár. Má sál i bimán rum er dikte longoi mai gol di mákmák utliu on ngorer i galas.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Má iatung i bimán rum, kápte kesi rumán osmapak iau mákái kabin ái Káláu Konom, Tám Rakrakai Sorsorliu, mái Sipsip, diar sang á rumán osmapak on á bimán rum er.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Má nas kápte kán te talar suri na atalsai bimán rum er, má kalang mul ngoi, kabin minmáir i Káláu ái á talas ur on, mái Sipsip ái á lam uri atalsai.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Matananu no on á naul matmatngan pokon da lu kis i talas a talápár tili bimán rum er, má tan kabisit tili naul bim da lu kipi kándi tan minsik ur on.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Tan mátán sál i bimán rum na pasbat pagas ekes pala, má kápdate lu batbat on kabin kápnate lu libung má mul, na ekesi talas pagas sár.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Má matananu no da lu kipi kándi tan omobop urami bimán rum er má da lu inngasi kándi rumrum iatung.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Má tan táit a dur uri mátán ái Káláu, kápnate kusak iatung. Má tan kálámul di lu longoi sápkin tatalen mái rung di lu angagur, kápdate kusak mul. Á di masik sár ái rung ngis di a kis i buk án liu káián Sipsip, di sang da kusak on á bimán rum er.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.