Apocalipse 18

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Má namur iau mákái kesi angelo bul a sosih tilami bát. Angelo erei a mon i kán rakrakai a pakta, má talas a kauli má a atalsai naul bim.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Má angelo erei a bin mai lala kaungán mák parai ngoromin,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Kán tan sápkin a long sáksáknai tan mát no on á naul bim.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Má namur iau longrai kaungán kes sang tilami bát má a parai ngo,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Kán tan sápkin tatalen ákte longoi,
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Á gam erei gama long sáksákna Babilon,
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Ákte tubán apakta pasi sang
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Má kabin a parai ngorer i wák er,
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Má tan kabisit tili naul bim, ái rung er dikte lu bop tiklik mai má dikte gong kári sápkin tiklik mai, da mákái sauh a kaptur tili kámnah er a konmi bimán rum á Babilon. Da mákái ngorer, ki erár da bálsa pasi bimán rum er má dák lu tangsi.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Da lu sámtur tili tepák kabin di matai ngo di mul da áslai rangrangas erei, má dák parai ngo,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Má tan tám sirsira di mul di lala tangsi má dik sum suri, a kabin ngo kápte kes alatung na huli kándi tan táit di lu sirai. Áá, kápte kes sang na huli
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 kándi gol má siliwa má tan hat a tuan malilis má a lala mátán. Má kápte kes na huli si di á tan lalain sepen sulu sang a kás má a mirik má matngan erei a tuan alal. Má kápdate huli mul i tan kubau a tuan lain tomtom má tan táit di longoi mai mátán kelel má aen má hat.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Má kápte kes mul alatung na huli tan kabang má wel má bultán kubau a tuan lain tomtom má tan táit uri akuluknai namnam. Má kápte kes na huli tan lain namnam ngorer i suir wain ngo wel tili lowo ngo palawa má wit. Má kápdate huli tan bulumakau má sipsip má hos má tan karis mul. Má kápte kes na huli si di á kálámul uri kán toptop. Tan tám sirsira di lu sirai tan táit erei tungu, ái sár onin kápte kesi kálámul na lu huhul mul si di.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Má tan tám sirsira da parai singin wák er ngoromin, “Tan lalain táit er u kon suri, ákte bokoh má! U ngoi ngo una tasim sang, má na marán i kam táit má kam mermer na tuan alal, ái sár ákte rah má, má káp una te lu mákái mul.”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Má tan tám sirsira tungu di lu huhul má dik lu sirsira iatung i bimán rum er má ding konom, da lu sámtur til tepák kabin di matai ngo di mul da áslai rangrangas erei. Da lu tangsi má dák lu sum suri
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 má da lu parai ngo, “A tuan sák! A tuan sák taladeng uri tilik bimán rum erei! Tungu a lu oboi tan lalain sepen sulu sang a kás má a mirik má matngan erei a tuan alal, mák lu mermer mai tan táit a gol má tan lain hat a lala mátán má mai mátán kelel!
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Má onin, i án mudán pákánbung sár, ákte bokoh no á kam tan minsik!”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 má di mákái sauh a kaptur tili kámnah er a konmi bimán rum erei, má dik lu binbin ngoromin, “Kápte kesá bimán rum a pakta i ngisán sorliwi tilik bimán rum erei!”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Má dik lu mákái táit erei mák tinang i bál di má dik tang, má dik lu raut pasi rah tiladi bim má dik sáprai ami lul di, má dik lu parai ngo, “A tuan sák! A tuan sák taladeng uri bimán rum minái! Ái á bimán rum di lu han ur ái ái rung di lu him mai tan táit a rut tangrai lontas, má dik lu kipi marán táit uratung suri sirai, pasi ding konom mai! Má onin, i án mudán pákánbung sár, ákte mosrah má mai kán tan minsik no!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Mái koner kán tu worwor a sopasun kán wor mák parai ngo, “Á gam gam lu kis imi naul bát, gama laes kabin Babilon ákte sák! Á gam tan tám ruruna má gam tan apostolo má gam tan tám worwor tus, gama laes kabin ái Káláu ákte oboi nagogon ur on suri na sák! Ngorer á kán arul suri kosoi sápkin a longoi uri narsá gam.”
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Má namur kesi angelo a tikai mingin a long pasi kesi tilik lala hat mák durki mák buswai uradi lontas, má a parai ngo,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Tungu di lu longrai kaungán gita má tulal má dik lu husi taur, má matananu dik lu saksak iatung i katbán i iáu, Babilon. Ái sár ákte rah má! Kápte te lain kaungán saksak da longrai mul i iáu! Tungu marán á tám him di lu him i katbán i iáu er di longoi tan lain táit má kip talmi balbal. Ái sár ákte rah má! Kápte te him da longoi mul i iáu, Babilon!
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Una tu pokon mau sár. Kápte te lam da oskoi mul i iáu, má kaungán rung di han suri kila má dik mil má dik laes, ái na bokoh tili iáu ekes pala! Ái rung di lu huhul má di lu sirsira i iáu tungu, di tan kálámul pakta sang singin tan kálámul no on á naul bim, má iáu ukte agur pasi tan mát no mai kam iniat má ngorer uk lam di uri sápkin!
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Má iatung i iáu, dárán á tan tám ruruna má tan tám worwor tus ákte sal turán dár di mul ái rung dikte up bing di on á naul bim!”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.