3 João 1
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs ARIB
1 Á iau ái Ioanes iau tátáil káián lotu. Min iau le ur singim Gaius, iáu lain turang má iau lala mámna muswan i iáu.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Buhang, iakte talas ngo taniam a kuluk pagas, má iau sung Káláu suri kam liu no na kuluk ngorer i taniam. Iau sung suri bos táit er u lu ololoh on ngo na rutrut kuluk sár, má ngo sasam koion na som kusai kam liu.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Iau lala laes ngo te rang táir i git di lu hut má dik lu para iáu singing ngo ukte tar kunlai kam liu ur si Káláu, ngorer u lu láklák mur i támin.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I pákánbung iau longrai ngo gam á kang kalilik gam lu láklák mur i támin, a lala agasgas pasi balang á ngorer alari tan táit no.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Lain buhang, u lu muswan mai kam him u longoi narsán rang táir i git. Káksiai ngo di tan kálámul tili tepák, mái sár u lu tangan di mul.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Rung er dikte parai kam tatalen án armámna main i narsán tan tám ruruna minái. A kuluk una tangan di on á kándi láklák erei mai namnam ngo matngan dánih di sáhár suri, má ngorer da sopasun i kándi inan tangrai malar. Áá, a kuluk ngo gita tangan di ngorer ái rung di lu longoi him si Káláu.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ái rung er di han mai ngisán ái Karisito, má di matai ngo da top i te artangan singin rung kápdite ruruna.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Má ngorer git á tan tám ruruna sang gita tangan di. Má ngo gita longoi ngorer, ki a ngoro git no git him talum suri para talsai támin muswan sur Káláu.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Iakte le i te worwor til tungu má iakte tarwai ur main i narsá gam á tan tám ruruna. Ái sár ái Diotrepes kápate kis pau pasi táit iau parai kabin ái sang a nem ngo na kamu tátáil.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Má ngorer tekesi pákán ina han ur main i narsá gam, má ina kip aut noi á tan táit ákte longoi ái Diotrepes ngorer i tan sápkin worwor kodong a parai uri gim. Má kápate gas i bál suri longoi ngorer mam gim masik sár, a lu longoi ngoromin mul singin tan rang táir i git di saliu mai pinpidan. I pákánbung di hut iatung narsá gam, kápate long pas di má tangan di. Má a matai ngo gam mul gama tangan di. I pákánbung te tili gam di nem i árár pasi rung er di saliu mai pinpidan, ái Diotrepes a tur kalar di. Má namur a lu tohoi suri na ekesi tipar pala rung er di artangan tili katbán i gam.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Lain buhang, koion á toh namurwai sápkin ninas, ái sár una mur i tatalen a kuluk. Ái koner a mur i tatalen a kuluk, ái káián ái Káláu. Mái koner a mur i sápkin ninsin, ái kápate mánán muswan i Káláu.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ái Damatirius ái á kesá kálámul a lu mur i tatalen a kuluk, má di no á tan tám ruruna di mángát suri ngorer. Ninsin sang a inngasi ngo a mur i tatalen a kuluk. Má iau mul iau sormángát on, má u mánán ngo táit iau parai a támin.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 A marán sang á táit ngo ina parai singim, mái sár káp iau te nem ngo ina le on.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Iau nem sang ngo ina sangar i han ur main narsam má gitarák worwor tiklik.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Iau nem ngo arabálbál si Káláu na kis narsam. Rang tur gitar minái narsang di tarwai kándi lain nas ur singim. Má iáu má, una nas pas di keskeskes á rang turang erei i narsam.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.