1 Tessalonicenses 5
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NVT
1 Má rang buhang, káp kángim te ngat mul suri gima le ur si gam suri pákánbung tan táit min na tapam hut,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 kabin gam sang gamáte mánán kuluk suri bung si Konom ngo na hut asodar. Ngo tám siksikip a nem ngo na kusak uri rum i libung, kápnate mulán para talsai singin kákán rum, kápte. Má bung erei a ngorer, na hut asodar i git.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Wák a tián kápate mánán i kán pákánbung án kákáh. A tu kis pagas sár á wák erei, má tekesi bung kalik a turpasi sukai, má wák a sodar kabin kápate mánán ngo na hut i bung erei. Bungán nagogon si Konom na ngorer mul. Matananu da lu parai ngo, “Dánih mul gita matai? Ákte mon má moloh main i naul bim.” Da lu parai ngorer, ái sár i bung erei sang tilik arabilbiling na hut asodar i di má kápate arwat suri da punpunam alari.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Mái sár á gam, rang buhang, kápgamte kis i kuron. Gamáte talas, má ngorer gama eran na káp hut asodar i gam á bung er, ngorer a hut ngoi i tám siksikip.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Gam no á bos matananu tili talas, a ngoro gam lu ekesi kis i talsán nas sang. Kápte git tili libung ngo git tili katbán kuron.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Má ngorer koion gita boptin mai kángit ereran ngorer i te di lu ngoi. Ái sár gita márásngin pagas mai kángit hol a talas.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Rung di lu boptin, di lu boptin sang i libung. Mái rung taba kándi ngin má dik lu bau, di lu ngin sang i libung.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ái sár á git, git tili talas sang, má ngorer koion gita ngorer i rung dik lu bau. Auh, kángit hol na talas má gita eran pagas. Gita oboi tatalen án ruruna má armámna arliu ngorer i kángit papal uri turtur kári bongbongon i git. Má gita pákpákur mai kángit ngangai suri kán araliu ái Káláu,
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 kabin ái Káláu kápate hol taru uri git suri na togor áklis i git má gita áslai kán rangrangas, kápte. Ái Káláu a hol taru uri git suri ái kángit Konom Iesu Karisito na asengsegeng pas git má giták liu!
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Káksiai ngo gita liu besang i pákánbung na kaleng, ngo gitáte mat má, ái Karisito ákte mat sur git tungu suri gita liu tiklik mai namur.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Má pasi á ngorer, gama lu arakrakai má artangan arliu i gam, ngorer sang gam tunga longoi til tungu.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Rang buhang, gim sung gam suri gama lu rumrum singin rung er di songsong mai him si Káláu er i katbán i gam. Di lu ololoh i gam má dik lu ot inau i gam suri ninsi gam na ngorer ái Konom a nem on.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Gama hol apakta pas di, má gama longoi tatalen án armámna narsá di kabin i kándi him di lu longoi. Má gama liu tiklik mai moloh.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Má gim inau i gam, rang buhang, suri gama lu akeng i rung er di matai him, má gama lu arakrakai i bál di ái rung di mátut, má gama tangan rung kápte be di tur atu, má koion á rárup suri gama togor melek.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Gama ololoh kuluk suri gama káp kosoi sápkin mai sápkin mul. Ái sár na lala bop i bál gam suri gama longoi lain tatalen arliu i gam sang má ur singin bos kálámul no.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Bál gam na tunga gasgas áklis.
16 Estejam sempre alegres.
17 Gama márásngin pagas mai sung.
17 Nunca deixem de orar.
18 Gama lu ot kuluk uri narsán ái Káláu suri bos táit no. Gama longoi ngorer kabin gam kes mam Iesu Karisito, pasi ák nem on ái Káláu ngo ninsi gam na ngorer.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Koion gama pukur bingi málmálas káián Tanián a Pilpil,
19 Não apaguem o Espírito.
20 ngorer koion gama pulsi worwor káián kálámul er a mánán tusi midán ái Káláu mák parai si gam.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ái sár gama lu toh arwat pasi bos worwor er ngo a támin ngo kápte. Gama lu top ráknai worwor er a kuluk.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Má bos tatalen er a sák, gama táu alari.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Gim sung Káláu, koner a lu amatau i bál git, suri na timan pas noi kamu kunlán liu suri gamák pilpil. Má gim sung mul suri na mákmák kári taniá gam má bál gam má kápán páplun i gam, suri ngorer kápnate duk i gam i tekesá sápkin. Ái sár gama nokwan pagas pang i bung na kaleng ái kángit Konom Iesu Karisito.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ái Káláu, koner a kilkila pas git, ái sang na longoi ngorer kabin a lu muswan suri mur arwat pasi worwor a parai.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Rang buhang, gama lu sung sur gim mul.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Má i pákánbung gam lu kis talum suri lotu, gama lu árár arliu pas gam mai armámna.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Kak rakrakai án sung uri narsá gam i ngisán ái Konom ngo gama wásái pákán ram min ur singin bos tám ruruna no.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Artangan káián ái kángit Konom Iesu Karisito na kis tiklik mam gam.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.