1 Tessalonicenses 5

Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Má rang buhang, káp kángim te ngat mul suri gima le ur si gam suri pákánbung tan táit min na tapam hut,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 kabin gam sang gamáte mánán kuluk suri bung si Konom ngo na hut asodar. Ngo tám siksikip a nem ngo na kusak uri rum i libung, kápnate mulán para talsai singin kákán rum, kápte. Má bung erei a ngorer, na hut asodar i git.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Wák a tián kápate mánán i kán pákánbung án kákáh. A tu kis pagas sár á wák erei, má tekesi bung kalik a turpasi sukai, má wák a sodar kabin kápate mánán ngo na hut i bung erei. Bungán nagogon si Konom na ngorer mul. Matananu da lu parai ngo, “Dánih mul gita matai? Ákte mon má moloh main i naul bim.” Da lu parai ngorer, ái sár i bung erei sang tilik arabilbiling na hut asodar i di má kápate arwat suri da punpunam alari.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mái sár á gam, rang buhang, kápgamte kis i kuron. Gamáte talas, má ngorer gama eran na káp hut asodar i gam á bung er, ngorer a hut ngoi i tám siksikip.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Gam no á bos matananu tili talas, a ngoro gam lu ekesi kis i talsán nas sang. Kápte git tili libung ngo git tili katbán kuron.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Má ngorer koion gita boptin mai kángit ereran ngorer i te di lu ngoi. Ái sár gita márásngin pagas mai kángit hol a talas.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Rung di lu boptin, di lu boptin sang i libung. Mái rung taba kándi ngin má dik lu bau, di lu ngin sang i libung.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ái sár á git, git tili talas sang, má ngorer koion gita ngorer i rung dik lu bau. Auh, kángit hol na talas má gita eran pagas. Gita oboi tatalen án ruruna má armámna arliu ngorer i kángit papal uri turtur kári bongbongon i git. Má gita pákpákur mai kángit ngangai suri kán araliu ái Káláu,
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 kabin ái Káláu kápate hol taru uri git suri na togor áklis i git má gita áslai kán rangrangas, kápte. Ái Káláu a hol taru uri git suri ái kángit Konom Iesu Karisito na asengsegeng pas git má giták liu!
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Káksiai ngo gita liu besang i pákánbung na kaleng, ngo gitáte mat má, ái Karisito ákte mat sur git tungu suri gita liu tiklik mai namur.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Má pasi á ngorer, gama lu arakrakai má artangan arliu i gam, ngorer sang gam tunga longoi til tungu.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Rang buhang, gim sung gam suri gama lu rumrum singin rung er di songsong mai him si Káláu er i katbán i gam. Di lu ololoh i gam má dik lu ot inau i gam suri ninsi gam na ngorer ái Konom a nem on.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Gama hol apakta pas di, má gama longoi tatalen án armámna narsá di kabin i kándi him di lu longoi. Má gama liu tiklik mai moloh.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Má gim inau i gam, rang buhang, suri gama lu akeng i rung er di matai him, má gama lu arakrakai i bál di ái rung di mátut, má gama tangan rung kápte be di tur atu, má koion á rárup suri gama togor melek.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Gama ololoh kuluk suri gama káp kosoi sápkin mai sápkin mul. Ái sár na lala bop i bál gam suri gama longoi lain tatalen arliu i gam sang má ur singin bos kálámul no.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Bál gam na tunga gasgas áklis.
16 Estejam sempre alegres,
17 Gama márásngin pagas mai sung.
17 orem sempre
18 Gama lu ot kuluk uri narsán ái Káláu suri bos táit no. Gama longoi ngorer kabin gam kes mam Iesu Karisito, pasi ák nem on ái Káláu ngo ninsi gam na ngorer.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Koion gama pukur bingi málmálas káián Tanián a Pilpil,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ngorer koion gama pulsi worwor káián kálámul er a mánán tusi midán ái Káláu mák parai si gam.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ái sár gama lu toh arwat pasi bos worwor er ngo a támin ngo kápte. Gama lu top ráknai worwor er a kuluk.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Má bos tatalen er a sák, gama táu alari.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Gim sung Káláu, koner a lu amatau i bál git, suri na timan pas noi kamu kunlán liu suri gamák pilpil. Má gim sung mul suri na mákmák kári taniá gam má bál gam má kápán páplun i gam, suri ngorer kápnate duk i gam i tekesá sápkin. Ái sár gama nokwan pagas pang i bung na kaleng ái kángit Konom Iesu Karisito.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ái Káláu, koner a kilkila pas git, ái sang na longoi ngorer kabin a lu muswan suri mur arwat pasi worwor a parai.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Rang buhang, gama lu sung sur gim mul.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Má i pákánbung gam lu kis talum suri lotu, gama lu árár arliu pas gam mai armámna.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Kak rakrakai án sung uri narsá gam i ngisán ái Konom ngo gama wásái pákán ram min ur singin bos tám ruruna no.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Artangan káián ái kángit Konom Iesu Karisito na kis tiklik mam gam.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.