1 Tessalonicenses 2
Hutngin kamkabat si Káláu (SGZ) vs VC
1 Rang buhang, gam sang gam mánán ngo kángim inan ur main narsá gam a káhái lain wán.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Gamáte mánán ngo di para bengta gim má long sáksákna gim ada Pilipoi tungu i pákánbung kápte be gim han ur main si gam. Má i pákánbung mul gim hut narsá gam, marán di tur pala gim. Ái sár ái kángit Káláu a arakrakai i bál gim má gimá mangan mai para talsai kán lain arbin.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Má kángim arbin gim kaluh pas gam mai, kápate aptur tili durwán holhol ngo nemnem suri lam bengta gam ngo longoi wak mam gam. Kápte.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Ái sár kángim arbin a mur i nemnem sang si Káláu. Má gim lu arbin ngorer kabin ái Káláu ákte sormángát i gim suri gima talar mai lain arbin, má ngorer ák tari him erei uri lim gim. Má i pákánbung gim arbin, kápate bop i bál gim suri gima agasgas pasi bál kálámul. Táit a bop i bál gim a ngoromin, ngo gima agasgas pasi bál ái Káláu, koner a lu mák sarurup urami bál gim.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Gam mánán sang ngo i pákánbung gim hut narsá gam, kápte gim oboi tuh i ngus gam suri gama alongra si gim. Má kápgimte hut mai nemnem a punpunam ngorer i gong suri pirán tabal, kápte. Mái Káláu a mánán i gim mul, má ái na tur tángni worwor minái ngo a támin.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Kápate ngoi i bál gim suri gima kipi parpara agas si gam ngo singin te lite mul.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 A támin ngo gim á bos apostolo si Karisito, má ngorer a mon i kángim nokwan suri gama tangan gim. Ái sár kápte gim tari duk i gam suri gama longoi ngorer, kápte. I pákánbung gim tiklik mam gam, gim ngorer sár i mámán kalik a belbelken i rang natun mák lu longoi tatalen án arabálbál mam di. Gim lu longoi ngorer mam gam,
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 má gimá lala mámna gam sang. Má pasi kángim armámna sur gam, gimá lu arbin mai lain arbin si Káláu narsá gam, má gimá laes ngo gim tari kángim liu sang suri tangan gam.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Rang buhang, gim mánán sang ngo gamáte hol páptai kángim ninas i katbán i gam tungu i pákánbung gim arbin mai lain arbin si Káláu narsá gam. Bosbos bung no, gim lu songsong i nas má i libung mul pasi pirán tabal uri tángni kángim kis. Gimá lala ngehngeh ngorer suri gima káp oboi taun uri káil i gam.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Gam mánán sang, mái Káláu mul a mánán i kángim ninas i katbán i gam á boh tám ruruna. Gim lu mur i tatalen a pilpil má a nokwan, má kápte kes a arwat suri parai ngo gim longoi sápkin.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Má gamáte mánán mul ngo gimá lu tangan gam keskeskes ngorer i tamankak a lu belbelken i rang natun.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Gimá lu arakrakai má inau i gam suri gama mur arwat pasi matngan ninas er a nem on ái Káláu, kabin ái Káláu a kilkila pas gam suri ák mon i kamu kuir i kán lolsit má gamáng kusak mul uri lolon minmáir.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Kes mul á táit a arakrakai i gim pasi gimá tungai ot kuluk uri narsán ái Káláu. A ngoromin. Tungu gim hut mai lain arbin má gimá soi main i katbán i gam, má gamá longra pasi si gim má gamá kip pasi ur kamu. Má i pákánbung er, gam mák ilmi sang ngo pinpidan er kápate hut tili holhol kán kálámul sár, wa a hut tilami sang si Káláu. Má a támin muswan ngo pinpidan er a midán ái Káláu sang a himnai bál gam er gamá ruruna on.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Rang buhang, a támin ngo gam áslai rangrangas onin. Má rangrangas gam áslai a kesá matngan sár mai rangrangas di áslai i boh matananu si Káláu er di ruruna i Iesu Karisito ada i balis á Iudáiá. Áá, rung er tili kamu balis kápdite ruruna, di arangrangas i gam ngorer i bos Iudáiá sang di tari rangrangas singin boh tám ruruna tili kándi balis.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 — ausente —
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Rang buhang, ur tungu sár di tipar pala gim alar gam, má kápte be a dol i pákánbung. Ái sár gim sasam suri bali mák gam mul, má gimá toh noi ngat suri gita pánpán arsuar mul. A támin ngo páplun i gim a bokoh, ái sár kángim hol a duk pagas sang i gam.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Gim lala nem sang suri han kaleng ur main suri laum gam. Á iau sang ái Paulo iau balbal tohoi suri ina han, má kápate lu ian kabin ái Satan a lala him pala gim.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Wa namur ngo na kaleng i kángit Konom Iesu, ngádáh gima tur rakrakai ngoi má gimák laes on á bung erei? Wa káplabin i gam sang! Gam á káplabin kángim ngangai suri ái Káláu na supan gim, má gam á káplabin kángim laes i mátán táil ái Konom. Má kabin i gam, gima kipi parpara agas singin.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Áá, gam sang gam tok pasi kángim laes má parpara agas da tari si gim.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.